"خلال العقود الأربعة الماضية" - Translation from Arabic to English

    • over the past four decades
        
    • for the past four decades
        
    • over the last four decades
        
    • during the past four decades
        
    • throughout the past four decades
        
    • in the last four decades
        
    over the past four decades, Jamaica has experienced a rate of approximately 20,000 nationals migrating annually. UN جابهت جامايكا خلال العقود الأربعة الماضية معدل حوالي 000 20 يهاجرون سنويا.
    Africa is the only continent where per capita food production has been declining over the past four decades. UN فأفريقيا هي القارة الوحيدة التي انخفض فيها معدل الإنتاج الغذائي للفرد خلال العقود الأربعة الماضية.
    It stated that the mean air temperatures have increased in the Seychelles over the past four decades, and Seychellois has experienced an increase in mosquito-borne chikungunya fever since 2005. UN وأضافت أن متوسط درجات حرارة الجو زاد في سيشيل خلال العقود الأربعة الماضية وأن البلاد تعاني منذ عام 2005 من زيادة في حمى تشيكونغونيا التي ينقلها البعوض.
    20. As for the economy, it is well known that for the past four decades the Dominican Republic has seen relatively high growth rates in the Latin American context. UN 20 - أمّا فيما يتعلّق بالاقتصاد، فمن المعروف جيداً أن الجمهورية الدومينيكية قد شهدت خلال العقود الأربعة الماضية معدلات نمو مرتفعة نسبياً في سياق أمريكا اللاتينية.
    Oman's national educational program expanded rapidly over the last four decades. UN غير أن البرنامج التعليمي لعمان شهد توسعاً سريعاً خلال العقود الأربعة الماضية.
    Eritrea's bitter experience during the past four decades is only a tragic confirmation of this self-evident truth. UN وليست الخبرة المريرة التي اكتسبتها إريتريا خلال العقود الأربعة الماضية سوى تأكيد مأساوي لهذه الحقيقة البينة بذاتها.
    At the global level, the urban population has been growing steadily throughout the past four decades: it grew from 737 million in 1950 to 2,282 million in 1990, and according to the latest United Nations projections, it is expected to reach 2,962 million by the year 2000 and 4,232 million by the year 2015. UN ١٩٣ - تزايد السكان الحضر، على الصعيد العالمي، تزايدا ثابتا خلال العقود اﻷربعة الماضية: وكانت الزيادة من ٧٣٧ مليون في عام ١٩٥٠ الى ٢٨٢ ٢ مليون في عام ١٩٩٠، ووفقا ﻵخر اسقاطات اﻷمم المتحدة، يتوقع أن يبلغ عددهم ٩٦٢ ٢ مليون بحلول عام ٢٠٠٠ و ٢٣٢ ٤ مليون بحلول عام ٢٠١٥.
    14. Oman provided quantitative indicators of the advances made in the last four decades in the areas of education, health services, average life expectancy and average infant mortality. UN 14- وقدمت عمان مؤشرات كمية عن أوجه التقدم التي أُحرزت خلال العقود الأربعة الماضية في ميادين التعليم والخدمات الصحية ومتوسط العمر المتوقع ومعدلات وفيات الأطفال.
    For example, in Bangladesh, an innovative cyclone shelter programme has dramatically reduced cyclone mortality over the past four decades. UN ففي بنغلاديش مثلا، خفَّض إلى حد كبير برنامجٌ مبتكر لتوفير الملاذ من الأعاصير معدل الوفيات الناجمة عن الأعاصير خلال العقود الأربعة الماضية.
    In fact, as reported by the Government of Cuba, the accumulated direct damages to the Cuban economy brought about by the embargo over the past four decades amount to approximately $80 billion. UN وفي الحقيقة أن الأضرار المباشرة المتراكمة التي ألحقها باقتصاد كوبا الحظر خلال العقود الأربعة الماضية تبلغ، كما تناقلته تقارير الحكومة الكوبية، حوالي 80 مليار دولار.
    As achievement of the MDGs is strongly linked to technology transfer and technical cooperation, Israel is increasing its contribution to development, and will continue to do its utmost in that regard, as it has over the past four decades. UN ولأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية مرتبط ارتباطا وثيقا بنقل التكنولوجيا والتعاون الفني، تزيد إسرائيل من إسهامها من أجل التنمية وسوف تستمر في بذل قصارى جهدها في هذا الشأن، كما فعلت خلال العقود الأربعة الماضية.
    3. over the past four decades, the State's efforts to construct and expand the primary healthcare network and mother's and children's health centres have had great success and have helped to deliver health services to the entire population of the State. UN 3- وقد شهدت الدولة خلال العقود الأربعة الماضية إنجازات ضخمه في مجال بناء ونشر شبكة الرعاية الصحية الأولية ومراكز رعاية صحة الأم والطفل، مما ساعد على إيصال الخدمات الصحية لكافة سكان الدولة.
    Mr. Chelbi (Tunisia) said that UNIDO had made an important contribution to Tunisia's efforts over the past four decades to improve its industrial fabric. UN 70- السيد شلبي (تونس) قال أن اليونيدو قدمت مساهمة كبيرة إلى جهود تونس خلال العقود الأربعة الماضية من أجل تحسين نسيجها الصناعي.
    Mr. Berdennikov (Russian Federation) said that UNIDO had achieved impressive results over the past four decades: the amount of technical assistance to Member States had increased steadily and become more targeted, the quality of services had improved and the Organization was also in a strong financial position. UN 20- السيد بردينيكوف (الاتحاد الروسي): قال إن اليونيدو حققت نتائج باهرة خلال العقود الأربعة الماضية. فقد ازداد حجم المساعدة التقنية المقدمة إلى الدول الأعضاء ازديادا مطردا وباتت هذه المساعدة أكثر تحديدا في أهدافها، وتحسنت جودة الخدمات وأصبحت المنظمة أيضا في وضع مالي قوي.
    While we look forward to our graduation, we are also concerned about the sudden withdrawal of some of the benefits afforded to LDCs that have helped sustain our development efforts for the past four decades. UN ونحن إذ نتطلع إلى ذلك، يساورنا القلق حيال السحب المفاجئ لبعض الفوائد المرتبطة بوضع البلدان الأقل نموا التي ساعدت على كفالة استدامة جهودنا الإنمائية خلال العقود الأربعة الماضية.
    29. The review conferences held every five years for the past four decades had too often fractured along familiar lines: nuclear-weapon States versus nonnuclear-weapon States, or the Western group versus the Non-Aligned Movement. UN 29 - واستطردت قائلة إن مؤتمر الاستعراض الذي يُعقَد كل خمس سنوات خلال العقود الأربعة الماضية قد انشرخ أحيانا كثيرة جدا على طول خطوط مألوفة: الدول الحائزة للأسلحة النووية مقابل الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، أو المجموعة الغربية مقابل حركة عدم الانحياز.
    29. The review conferences held every five years for the past four decades had too often fractured along familiar lines: nuclear-weapon States versus nonnuclear-weapon States, or the Western group versus the Non-Aligned Movement. UN 29 - واستطردت قائلة إن مؤتمر الاستعراض الذي يُعقَد كل خمس سنوات خلال العقود الأربعة الماضية قد انشرخ أحيانا كثيرة جدا على طول خطوط مألوفة: الدول الحائزة للأسلحة النووية مقابل الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، أو المجموعة الغربية مقابل حركة عدم الانحياز.
    74. The classifications created over the last four decades can be grouped into two types: UN 74 - ويمكن جمع التصنيفات التي أنشئت خلال العقود الأربعة الماضية في نوعين:
    over the last four decades, it has been our objective to build on this foundation by imparting substantive economic content to this relationship. UN وقد ظل هدفنا خلال العقود الأربعة الماضية يتمثل في البناء على هذا الأساس، عن طريق إضفاء محتوى اقتصادي موضوعي على هذه العلاقة.
    According to the speaker, annual growth rates of unit labour costs and inflation rates had followed each other during the past four decades in all the countries of the world. UN وقد تماشت في رأيه المعدلات السنوية لارتفاع تكاليف العمل لكل وحدة من وحدات الإنتاج مع معدلات التضخم خلال العقود الأربعة الماضية في جميع بلدان العالم.
    during the past four decades, civil conflict has been the main cause of human suffering in the Sudan and will deserve vigorous attention in the months ahead with security improving, as well as internally displaced persons and refugees likely to be returning home. UN وما برح الصراع المدني خلال العقود الأربعة الماضية يشكل السبب الرئيسي للمعاناة البشرية في السودان وسوف يستحق اهتماما أشد في الأشهر المقبلة مع تحسن الحالة الأمنية، واحتمال عودة الأشخاص المشردين داخليا واللاجئين إلى ديارهم.
    At the global level, the urban population has been growing steadily throughout the past four decades: it grew from 737 million in 1950 to 2,282 million in 1990, and according to the latest United Nations projections, it is expected to reach 2,962 million by the year 2000 and 4,232 million by the year 2015. UN ١٩٣ - تزايد السكان الحضر، على الصعيد العالمي، تزايدا ثابتا خلال العقود اﻷربعة الماضية: وكانت الزيادة من ٧٣٧ مليون في عام ١٩٥٠ الى ٢٨٢ ٢ مليون في عام ١٩٩٠، ووفقا ﻵخر اسقاطات اﻷمم المتحدة، يتوقع أن يبلغ عددهم ٩٦٢ ٢ مليون بحلول عام ٢٠٠٠ و ٢٣٢ ٤ مليون بحلول عام ٢٠١٥.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more