We have to adapt to the changes already in place and to those we will face in the coming decades. | UN | يجب أن نتكيّف مع التغيرات الواقعة بالفعل ومع تلك التي سنواجهها خلال العقود القادمة. |
It is projected that world energy demand will continue to grow rapidly in the coming decades. | UN | إذ يتوقع أن يتواصل ارتفاع الطلب المتسارع على الطاقة في العالم، خلال العقود القادمة. |
Consequently, over the coming decades, just 1 in every 10 rural inhabitants will live outside Africa or Asia. | UN | ومن ثم، لن يعيش خارج أفريقيا أو آسيا خلال العقود القادمة إلا 1 من كل 10 من سكان المناطق الريفية. |
However, the pace of ageing will be significantly faster in the less developed regions over the coming decades. | UN | بيد أن نسق الشيوخة سيكون أسرع بكثير في المناطق الأقل نموا خلال العقود القادمة. |
Because their levels of fertility are low and are expected to remain low during the coming decades, the populations of those countries are projected to grow relatively little by mid-century. | UN | ومن المتوقّع ألا ينمو سكان تلك البلدان إلا بشكل قليل نسبيا بحلول منتصف القرن لأن معدلات الخصوبة فيها منخفضة وينتظر أن تظل كذلك خلال العقود القادمة. |
In particular, deregulation of utilities and electricity markets envisaged to take place over the next decades, may have several effects on emissions, although the total effect is not clear. | UN | فإزالة الضوابط الناظمة للمؤسسات ذات المنفعة العامة وأسواق الطاقة الكهربائية المزمع أن تحصل خلال العقود القادمة قد تنتج عنها عدة آثار في مجال الانبعاثات، وإن كان اﻷثر الاجمالي غير واضح. |
The need to feed a growing and developing population, including improved meat diets requiring huge amounts of grain and water, will be a major challenge for decades to come. | UN | وستمثل الحاجة إلى تغذية أعداد متزايدة ونامية من السكان بما في ذلك تحسين غذائهم من اللحوم مما يتطلب توفير كميات ضخمة من الحبوب والمياه، تحديا كبيرا خلال العقود القادمة. |
The population of many countries, particularly in Africa and Asia, will increase greatly in the coming decades. | UN | فعدد السكان في العديد من البلدان، لا سيما في أفريقيا وآسيا، سيشهد زيادة هائلة خلال العقود القادمة. |
Given the fact that 97 per cent of global water resources are found in the oceans and seas, finding practical ways to desalinate seawater should be a priority for scientific research in the coming decades. | UN | ولكون أن 97 في المائة من موارد المياه العالمية يوجد في المحيطات والبحار، فإن إيجاد طرق عملية لتحلية مياه البحر ينبغي أن يكون أولوية للبحوث العلمية خلال العقود القادمة. |
Polar ozone loss will remain large and highly variable in the coming decades, and the Antarctic ozone hole will persist longer than previously estimated. | UN | سيظل الفقد في الأوزون القطبي كبيراً ومتغيراً بدرجة كبيرة خلال العقود القادمة وسيستمر ثقب الأوزون فوق القطب الجنوبي أطول مما قدر له سابقاً. |
Over the longer term, it is clear that the need for sustained human development will require a substantial investment in energy generation in the coming decades. | UN | وعلى المدى الطويل، من الواضح أن الحاجة إلى التنمية البشرية المستدامة تتطلب استثماراً كبيراً في توليد الطاقة خلال العقود القادمة. |
A significant number of countries could lose one third to one half of their capacity for agricultural production over the coming decades. | UN | وقد تفقد الكثير من البلدان ما بين ثلث ونصف قدرتها على الإنتاج الزراعي خلال العقود القادمة. |
Africa is expected to urbanize more rapidly than other regions over the coming decades. | UN | ويُتوقع أن تشهد أفريقيا تحضرا بسرعة أكبر من سرعته في غيرها من المناطق خلال العقود القادمة. |
Argentina had learned hard lessons during the dictatorship, but would grow stronger over the coming decades because of four main players in the process of recovery. | UN | وتعلمت الأرجنتين دروسا صعبة أثناء فترة الديكتاتورية، ولكنها سوف تزداد قوة خلال العقود القادمة بسبب أداء أربعة جهات رئيسية أثناء عملية الانتعاش. |
The population of many countries, particularly the least developed countries, will increase markedly over the coming decades. In contrast, owing to sustained below-replacement fertility, the population of the more developed regions as a whole is expected to start decreasing soon after 2030. | UN | فسوف يزيد عدد السكان بدرجة كبيرة خلال العقود القادمة في بلدان عديدة، خاصة أقل البلدان نموا، وفي المقابل، يتوقع أن يبدأ عدد السكان في التناقص في المناطق الأكثر تقدما عامة بعد عام 2030 مباشرة نتيجة لبقاء معدل الخصوبة دون مستوى الإحلال. |
126. The main challenges for implementing population-related objectives, on which political commitment will be judged during the coming decades, are outlined in figure II. They have been extracted from the national reports and represent the most commonly cited implementation challenges. | UN | ١٢٦ - ويوجز الشكل الثاني أهم التحديات أمام تحقيق اﻷهداف المتصلة بالسكان، والتي سيجري على أساسها الحكم على مدى الالتزام السياسي خلال العقود القادمة. |
The sustainable scenario would require at least double this amount during the coming decades -- about $1 trillion per year or $20 trillion by 2030. | UN | وسيتطلب تحقيق السيناريو المستدام إنفاق ضعف هذا المبلغ على الأقل خلال العقود القادمة - أي نحو تريليون دولار سنويا أو عشرين تريليون دولار بحلول عام 2030. |
(g) To develop the capability for predicting from various climate scenarios, the change in ground ice volume that would occur over the next decades to several centuries. | UN | )ز( استحداث القدرة على التنبؤ انطلاقا من مختلف السيناريوهات المناخية، والتغير في حجم الجليد اﻷرضي خلال العقود القادمة الى القرون القادمة. |
Quoting a Chinese proverb, " A journey of a thousand miles begins with a single step " , he said that UNIDO had taken a great first step in Lima by adopting the Lima Declaration, which would be a landmark document for decades to come. | UN | واستشهد بمثل صيني مفاده، " رحلة الألف ميل تبدأ بخطوة واحدة " . وأضاف أنَّ اليونيدو قد قامت بأول خطوة في ليما باعتماد إعلان ليما، الذي سيصبح وثيقة أساسية خلال العقود القادمة. |
Increased cooperation would allow ample use to be made of the developing world as a vital economic space with the human and material potential to meet humanity's needs in coming decades. | UN | والتعاون المتزايد سيسمح بالاستفادة بكثرة من العالم النامي بوصفه إطارا اقتصاديا حيويا لديه الإمكانات البشرية والمادية لتلبية احتياجات الإنسانية خلال العقود القادمة. |
Thirdly, international financial institutions are suffering distortions that make them less able to assume their role in financing for development and to meet the economic and financial challenges of the coming decades. | UN | الحقيقة الثالثة هي أن مؤسسات النظام المالي الدولي تعاني حاليا من تشوهات في وضعها تجعلها أقل قدرة وتأهيلا لممارسة وظائف التمويل والتنمية ومواجهة التحديات الاقتصادية والمالية خلال العقود القادمة. |
Going forward, this in-depth report stresses that certain areas require increased attention and that during the decades to come some aspects will constitute real challenges, particularly small-scale conflicts within States triggered by the exclusion of significant portions of the population from participation in political institutions and from access to economic resources. | UN | للمضي قدما، يشدد هذا التقرير المتعمق على ضرورة الاهتمام بمناطق معينة وعلى أنه خلال العقود القادمة ستشكل بعض الجوانب تحديات حقيقية، خاصة في صورة صراعات صغيرة داخل الدول ناجمة عن استبعاد أجزاء كبيرة من السكان من المشاركة في الحياة السياسية والمؤسسات ومن الحصول على الموارد الاقتصادية. |
In order to address those challenges, an increase in agricultural investment was deemed essential for the coming decades. | UN | ورئي أن مواجهة هذه التحديات تستوجب زيادة الاستثمار في القطاع الزراعي خلال العقود القادمة. |