"خلال العمل الجماعي" - Translation from Arabic to English

    • through collective action
        
    The United Nations has worked relentlessly to maintain international peace and security through collective action. UN تعمل الأمم المتحدة بلا كلل لصون السلم والأمن الدوليين من خلال العمل الجماعي.
    The tenth anniversary of the entry into force of the Chemical Weapons Convention in 2007 was an opportunity to highlight the progress made and it demonstrated that disarmament is possible through collective action within the OPCW. UN إن الذكرى السنوية العاشرة لبدء نفاذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية في عام 2007 كانت فرصة لإبراز التقدم المحرز وقد أثبتت أن نزع السلاح ممكن من خلال العمل الجماعي في إطار منظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Only through collective action could the international community respond immediately and effectively to global problems. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي الاستجابة بصورة فورية وفعالة للمشاكل العالمية إلا من خلال العمل الجماعي.
    Only through collective action could the international community respond immediately and effectively to global problems. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي الاستجابة بصورة فورية وفعالة للمشاكل العالمية إلا من خلال العمل الجماعي.
    No nation can respond to these threats in isolation; the only way forward is through collective action. UN ولا تستطيع أي أمة أن تتصدى لهذه التهديدات بمعزل عن الآخرين؛ والطريق الوحيد للتقدم هو من خلال العمل الجماعي.
    The vision of its founders was that of an organization that would establish rules to govern international behaviour, with procedures to enforce them through collective action. UN وكانت الرؤية لدى مؤسسيها تتمثل في منظمة تحدد قواعد لتنظيم السلوك الدولي، ومعها إجراءات لإنفاذها من خلال العمل الجماعي.
    The empowerment of women would be realized through collective action and a comprehensive approach at the international, regional and national levels. UN وسوف يتحقق تمكين المرأة من خلال العمل الجماعي واتباع نهج شامل على الصعيد الدولي والإقليمي والوطني.
    42. The sovereignty and independence of States could be secured only through collective action in accordance with the Charter. UN ٤٢ - وأردف أنه لا يمكن ضمان سيادة الدول واستقلالها إلا من خلال العمل الجماعي وفقا للميثاق.
    Global problems could be solved only through collective action, based on international cooperation and solidarity, which in turn required political will. UN وأوضحت أنه لا يمكن تسوية المشاكل العالمية إلا من خلال العمل الجماعي القائم على التعاون والتضامن الدوليين، وهو ما يتطلب بدورة إرادة سياسية.
    We can meet this challenge through collective action and by sharing successful experiences and strengthening national, regional and international networks to combat non-communicable diseases. UN يمكننا أن نواجه هذا التحدي من خلال العمل الجماعي وبتقاسم الخبرات الناجحة، وتعزيز الشبكات الوطنية والإقليمية والدولية لمكافحة الأمراض غير المعدية.
    Tokelau recognizes that in today's world, it needs a national government capacity. This is in order to advance adequately those limited but important interests which the three villages share, and which can only be advanced through collective action. UN وتعترف توكيلاو بأنها في حاجة إلى حكومة وطنية في عالم اليوم، وذلك لكي تعجل على نحو ملائم تقدم المصالح المحدودة والهامة مع ذلك التي تتقاسمها القرى الثلاث، والتي يمكن تحقيق تقدمها فقط من خلال العمل الجماعي.
    Environmental problems did not respect national boundaries and a global response was required through collective action at all levels, as reaffirmed at the World Summit. UN وأضاف أن المشاكل البيئية لا تحترم الحدود الوطنية ولذلك فهي تستدعي استجابة عالمية من خلال العمل الجماعي على جميع المستويات، كما أكدت ذلك القمة العالمية.
    " Welcome to Gulu " : combating trafficking in persons through collective action and art UN " مرحباً بكم في غولو " : مكافحة الاتجار بالأشخاص من خلال العمل الجماعي والفن
    The adoption today by consensus of the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism constitutes an unequivocal commitment by the Assembly to address the scourge of terrorism through collective action. UN إن اعتماد الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، الذي تم اليوم بتوافق الآراء، يشكل التزاما من الجمعية لا يرقى إليه شك بمعالجة آفة الإرهاب من خلال العمل الجماعي.
    The United Nations, given its commitment to maintaining the rule of law and its efforts over the years to fight terrorism, should provide the requisite synergies through collective action to eradicate that scourge. UN وينبغي للأمم المتحدة، في ضوء التزامها بالحفاظ على سيادة القانون وجهودها عبر السنين لمكافحة الإرهاب، أن تتيح أوجه التآزر الضرورية من خلال العمل الجماعي للقضاء على هذا البلاء.
    It is only together, through collective action, that we will be able to correct the inequalities that are at the root of many of the conflicts in the world. UN ولن يكون بوسعنا أن نصحح اللامساواة التي هي السبب الجذري لعديد من الصراعات في العالم إلا من خلال العمل معا، ومن خلال العمل الجماعي.
    42. Policies that promote organizing to form cooperatives or trade unions should be supported because informal workers benefit from bargaining for improved labour conditions through collective action and voice. C. Education, training and skills UN 42 - وينبغي أيضا دعم السياسات الرامية إلى تعزيز التنظيم بهدف تكوين تعاونيات أو نقابات، لأن عمال القطاع غير الرسمي سيستفيدون من التفاوض لتحسين شروط العمل من خلال العمل الجماعي والتحدث بصوت واحد.
    This global threat may be prevented and addressed through collective action, strong responses and the mobilization of all States Members of the United Nations. We must show our nations that, as a part of our responsibility, we shall stand resolute and united against terrorism. UN ويمكن منع هذا التهديد العالمي والتصدي له من خلال العمل الجماعي والاستجابة القوية والتعبئة من جانب الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، وعلينا أن نظهر لأممنا أننا سنكافح الإرهاب بحزم ووحدة بوصف ذلك جزءا من مسؤوليتنا.
    2. To affirm the temporary nature of the presence of Syrian refugees in Egypt and act to facilitate their return to their countries as quickly as possible through collective action to create an environment that encourages them to do so. UN 2 - التأكيد على أن وجود اللاجئين السوريين في مصر هو وضعمؤقت، والعمل على عودتهم إلى بلادهم في أسرع وقت من خلال العمل الجماعي على تهيئة الأجواء التي تشجعهم على ذلك.
    2. To affirm the temporary nature of the presence of Syrian displaced persons and refugees in Jordan and to act to facilitate their return to their countries as quickly as possible through collective action to create an environment that encourages them to do so. UN 2 - التأكيد على أن وجود النازحين واللاجئين السوريين على أراضي المملكة الأردنية الهاشمية هو وضع مؤقت، والعمل على عودتهم إلى بلادهم في أسرع وقت من خلال العمل الجماعي على تهيئة الأجواء التي تشجعهم على ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more