"خلال الفترة الأخيرة" - Translation from Arabic to English

    • during the recent period
        
    • over the recent period
        
    • over the last period
        
    • over the most recent period
        
    • during the last
        
    • during the latter period
        
    At least 20 Palestinians have been killed by the occupying forces during the recent period in the Beit Hanoun area alone. UN وقد استشهد ما لا يقل عن 20 فلسطينيا على أيدي قوات الاحتلال خلال الفترة الأخيرة بمنطقة بيت حانون وحدها.
    The combined negative effect of fluctuations in contributions on the overall availability of resources has been limited during the recent period of general growth. UN وقد كانت الآثار السلبية مجتمعة لتقلبات المساهمات على توافر الموارد عموما محدودة خلال الفترة الأخيرة من النمو العام.
    The combined negative effect of fluctuations in contributions on the overall availability of resources has been limited during the recent period of general growth. UN وقد كانت الآثار السلبية مجتمعة لتقلبات المساهمات على توافر الموارد عموما محدودة خلال الفترة الأخيرة من النمو العام.
    Besides, the pattern of abduction, recruitment and use of children had increased over the recent period. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد ازداد نمط اختطاف الأطفال وتجنيدهم واستغلالهم خلال الفترة الأخيرة.
    This really is the result of a lot of work, of numerous consultations with all delegations, and the logical outcome of our efforts over the last period to normalize the situation in the CD. UN إن هذا المشروع في حقيقة الأمر حصيلة كثير من العمل والمشاورات العديدة مع كل الوفود والمحصلة المنطقية لجهودنا خلال الفترة الأخيرة في سبيل تطبيع الوضع في مؤتمر نزع السلاح.
    37. In the meantime, the stalled implementation of the agreement has resulted in a rise in FNL activities over the most recent period, including increased recruitment in Bubanza, Cibitoke and Bujumbura Rural provinces. UN 37 - وفي الوقت نفسه، أسفر تعطل تنفيذ الاتفاق عن تصعيد لأنشطة قوات التحرير الوطنية خلال الفترة الأخيرة شمل تكثيف التجنيد في مقاطعات بوبانزا وسيبيتوكيه وريف بوجومبورا.
    The combined negative effect of fluctuations in contributions on the overall availability of resources has been limited during the recent period of general growth. UN وكانت الآثار السلبية المجتمعة للتقلبات في المساهمات على توافر الموارد محدودة عموما خلال الفترة الأخيرة للنمو العام.
    The combined negative effect of fluctuations in contributions on the overall availability of resources has been limited during the recent period of general growth. UN وقد كان الأثر السلبي لتقلّب المساهمات على توافر الموارد بوجه عام محدودا في المحصلة خلال الفترة الأخيرة التي شهدت نموا عاما.
    Gravely concerned at the extensive destruction by Israel, the occupying Power, of agricultural land and orchards in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, during the recent period, including, and in particular, as a result of its unlawful construction of the wall in the Occupied Palestinian Territory, including in and around East Jerusalem, UN وإذ يشعر ببالغ القلق إزاء الدمار الشامل الذي ألحقته إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، للأرض الزراعية والبساتين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية وما حولها، خلال الفترة الأخيرة بما فيه ما نتج خصوصا عن بناء جدارها غير الشرعي،
    Gravely concerned at the extensive destruction by Israel, the occupying Power, of agricultural land and orchards in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, during the recent period, including, and in particular, as a result of the construction of the wall, UN وإذ يشعر ببالغ القلق إزاء الدمار الشامل الذي ألحقته إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بالأراضي الزراعية والبساتين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، خلال الفترة الأخيرة بما فيه ما نتج خصوصا عن بناء الجدار،
    At the meeting, the participants reviewed the state of the Georgian-Abkhaz peace process in the three priority areas of the Geneva process and the challenges to the process during the recent period. UN واستعرض المشاركون في الاجتماع حالة عملية السلام الجورجية -الأبخازية في المجالات الثلاثة ذات الأولوية لعملية جنيف والتحديات التي تواجهها العملية خلال الفترة الأخيرة.
    One example of land confiscation during the recent period was marked by the announcement by then Prime Minister Ehud Barak and Israeli Defense Forces (IDF) Deputy Chief of Staff Moshe Allon, on the same day as the Sharm al-Sheikh Agreements were signed, that the Israeli Government had newly confiscated 250,000 dunams of Palestinian land. UN 14- وتجلى أحد الأمثلة على مصادرة الأراضي خلال الفترة الأخيرة في إعلان رئيس الوزراء السابق، إيهود باراك، ونائب رئيس أركان قوات الدفاع الإسرائيلية، موشي ألون، في اليوم الذي وقع فيه على اتفاقات شرم الشيخ أن الحكومة الإسرائيلية صادرت مؤخراً 000 250 دونم من الأراضي الفلسطينية.
    While all these issues were highlighted by the State of Palestine during its intervention to the Security Council on 24 April 2013, I am compelled to draw the international community's attention to several incidents during the recent period, which have raised tensions and concerns. UN ولئن كانت دولة فلسطين قد ألقت الضوء على جميع هذه القضايا خلال كلمة وفدها أمام مجلس الأمن في 24 نيسان/أبريل 2013، فإنني مضطر إلى توجيه انتباه المجتمع الدولي إلى العديد من الأحداث التي وقعت خلال الفترة الأخيرة وأثارت التوترات والمخاوف.
    (a) The increase in the discount rate does not reflect the trend in interest rates which have generally tended to decrease during the recent period. UN (أ) الزيادة الحاصلة في معدل الخصم لا تبين الاتجاه العام في معدلات الفائدة التي جنحت عموما إلى الانخفاض خلال الفترة الأخيرة.
    Gravely concerned at the extensive destruction by Israel, the occupying Power, of agricultural land and orchards in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, during the recent period, including, and in particular, as a result of its unlawful construction of the wall in the Occupied Palestinian Territory, including in and around East Jerusalem, UN وإذ يشعر ببالغ القلق إزاء الدمار الشامل الذي ألحقته إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، للأرض الزراعية والبساتين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية خلال الفترة الأخيرة والذي يشمل خاصة ما نتج عن قيامها، بصورة غير شرعية، ببناء الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك في القدس الشرقية وحولها،
    Besides, the pattern of abduction, recruitment and use of children had increased over the recent period. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد ازداد نمط اختطاف الأطفال وتجنيدهم واستغلالهم خلال الفترة الأخيرة.
    (a) The increase in the discount rate does not reflect the trend in interest rates, which have generally tended to decrease over the recent period. UN (أ) إن زيادة معدل الخصم لا تعكس الاتجاه السائد في معدلات الفائدة التي جنحت بوجه عام إلى الانخفاض خلال الفترة الأخيرة.
    (a) The increase in the discount rate does not reflect the trend in interest rates, which have generally tended to decrease over the recent period. UN (أ) إن ارتفاع سعر الخصم لا يبين الاتجاه العام في أسعار الفائدة التي جنحت عموما إلى الانخفاض خلال الفترة الأخيرة.
    The application of modern production methods and technologies as well as better organization of work have contributed to an annual average productivity gain of 3% over the last period. UN وساهم تطبيق أساليب الإنتاج والتكنولوجيات المعاصرة وكذلك تحسين تنظيم العمل في زيادة معدل الإنتاج السنوي بنسبة 3 في المائة خلال الفترة الأخيرة.
    234. The changes the Board noted in the composition of the portfolio over the most recent period, however, indicated that " structured " strategies were being implemented, resulting in a substantial change in the way in which the criteria governing the choices between the various investment tools were weighed against one another. UN 234 - إلا أن التغيرات التي لاحظها المجلس في تكوين الحافظة خلال الفترة الأخيرة تشير إلى تنفيذ استراتيجيات " منظّمة " ، مما أسفر عن وقوع تغيير كبير في الطريقة التي تحكم معايير الاختيار بين مختلف أدوات الاستثمار ومقارنة إحداها بالأخرى.
    There was therefore a need to know what derogations there had been from articles of the Covenant during the last state of emergency. UN لهذا من الضروري معرفة ما هي مواد العهد التي تمت مخالفتها خلال الفترة اﻷخيرة لحالة الطوارئ.
    A mid-term evaluation found that the objectives of the Plan were not being reached and new strategies based on " fast-benefit interventions " were developed for implementation during the latter period of operation of the Plan in order to meet the objectives of the Millennium Development Goals. UN وتَبين من تقييم أجرى في منتصف المدة أن أهداف الخطة ليست في سبيلها إلى التحقق، فوُضِعت استراتيجيات جديدة تستند إلى " تدخلات سريعة النفع " من أجل تنفيذها خلال الفترة الأخيرة من عمل الخطة تحقيقا لغايات الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more