"خلال القرارات" - Translation from Arabic to English

    • through resolutions
        
    • through decisions
        
    • through the decisions
        
    The Committee takes action exclusively through resolutions and decisions. UN وتتخذ اللجنة اجراءاتها من خلال القرارات والمقررات فحسب.
    Otherwise, it takes action through resolutions and decisions adopted by consensus. UN وإلا فإنها تتخذ إجراءاتها من خلال القرارات والمقررات المعتمدة بتوافق الآراء.
    If this potential is to be harnessed, the peace process must receive encouragement and support from concerned parties in the region and the international community, including through resolutions regarding the future of UNRWA. UN ومن أجل الاستفادة من هذه الاحتمالات، يجب أن تحظى عملية السلام بالتشجيع والدعم من اﻷطراف المعنية في المنطقة ومن المجتمع الدولي، بما في ذلك من خلال القرارات المتعلقة بمستقبل اﻷونروا.
    69. He outlined seven points contradicting India’s claim that the people of Jammu and Kashmir had exercised their right to self-determination through “elections” held in 1951 and through decisions of the Constituent Assembly. UN ٦٩ - وأورد بإيجاز سبع نقاط تناقض مزاعم الهند بأن شعب جامو وكشمير قد مارس حقه في تقرير المصير من خلال الانتخابات التي أجريت في عام ١٩٥١ ومن خلال القرارات التي اتخذتها الجمعية التأسيسية.
    The adoption of that resolution meant that the United Nations was the only global forum where countries had come together to work against terrorism and it was, therefore, through decisions taken by the Assembly that States could find the instruments to combat terrorism as a global threat. UN وصدور ذلك القرار يعني أن اﻷمم المتحدة هــي المحفــل العالمي الوحيد الذي اجتمعت فيــه البلــدان للعمــل ضــد اﻹرهاب؛ ولذلك أصبح بمقدور الدول، من خلال القرارات التي تتخذها الجمعية العامــة، أن تجــد اﻷدوات اللازمــة لمكافحة اﻹرهاب باعتبــاره تهديــدا عالميــا.
    In recent years, the General Assembly and the Security Council have made decisive strides through the decisions that they have taken. UN فقد خطت الجمعية العامة، كما خطى مجلس الأمن، في الأعوام الأخيرة خطوات واسعة من خلال القرارات التي اتخذاها.
    33. Legal and policy development continues through resolutions and recommendations adopted by United Nations intergovernmental and expert bodies. UN 33 - يتواصل تطوير القوانين والسياسات من خلال القرارات والتوصيات التي تعتمدها هيئات الأمم المتحدة الحكومية الدولية وهيئات الخبراء التابعة للأمم المتحدة.
    31. Paragraph 9 of the Bureau's report overlooks the fact that the Sub—Commission's mandate has been progressively refined and improved by the Commission on Human Rights, particularly through resolutions adopted over the past few years. UN 31- تغفل الفقرة 9 من تقرير المكتب حقيقة أن لجنة حقوق الإنسان قد قامت بعملية تنقيح وتحسين تدريجية لولاية اللجنة الفرعية، وبخاصة من خلال القرارات التي اعتمدتها على مدى السنوات القليلة الماضية.
    27. Legal and policy development continued through resolutions and recommendations adopted by United Nations intergovernmental and expert bodies. UN 27 - يتواصل تطوير القوانين والسياسات العامة من خلال القرارات والتوصيات التي اعتمدتها هيئات الأمم المتحدة الحكومية الدولية وهيئات الخبراء التابعة للأمم المتحدة.
    4. Policy development has continued through resolutions and recommendations adopted by United Nations intergovernmental bodies on the basis of their consideration of the reports submitted thereto. UN 4- استمرت التطورات السياساتية من خلال القرارات والتوصيات التي اعتمدتها الهيئات الحكومية الدولية للأمم المتحدة استناداً إلى نظرها في التقارير المقدمة إليها.
    36. Legal and policy development continued through resolutions and recommendations adopted by United Nations intergovernmental and expert bodies. UN 36 - تواصل تطوير القوانين والسياسات من خلال القرارات والتوصيات التي اعتمدتها الأمم المتحدة وهيئات الخبراء الحكومية الدولية.
    Such mechanisms and procedures have been established in the past few years, particularly through resolutions 46/182, 47/168, 48/57 and 49/139 A, as well as through the agreed conclusions of the coordination segment of the Economic and Social Council in 1993. UN وقد أنشئت هذه اﻵليات ووضعت اﻹجراءات في السنوات القليلة الماضية، بصفة خاصة من خلال القرارات ٤٦/١٨٢ و ٤٧/١٦٨ و ٤٨/٥٧ و ٤٩/١٣٩ ألف وكذلك عن طريق الاستنتاجات المتفق عليها بشأن الجزء المتعلق بالتنسيق للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، في ١٩٩٣.
    His country had repeatedly expressed its concern, through resolutions in the General Assembly and the Movement of Non-Aligned Countries, regarding the use of economic coercion by developed countries against developing countries. UN ٢٨ - وأردف قائلا إن بلده أعربت مرارا عن قلقها، من خلال القرارات المتخذة في الجمعية العامة وحركة بلدان عدم الانحياز، فيما يتعلق بلجوء البلدان المتقدمة النمو إلى اتخاذ تدابير اقتصادية قسرية ضد البلدان النامية.
    In the meantime, international criminal law was further developed by the establishment of two ad hoc criminal tribunals, for the former Yugoslavia and for Rwanda, through resolutions of the United Nations Security Council. UN 66- و في غضون ذلك، واصل القانون الجنائي الدولي تطوره بإنشاء محكمتين جنائيتين مخصصتين، الواحدة ليوغوسلافيا السابقة والأخرى لرواندا، من خلال القرارات التي اتخذها مجلس الأمن في الأمم المتحدة(136).
    Immediate responses aimed at providing humanitarian relief to the people of Iraq after the military action against Iraq were provided by the Council through resolutions 1472 (2003), 1476 (2003) and 1483 (2003). UN وقام مجلس الأمن باستجابات فورية هدفها توفير الإغاثة الإنسانية لشعب العراق بعد العمل العسكري ضد العراق، وذلك من خلال القرارات 1472 (2003) و 1476 (2003) و 1483 (2003).
    First Nations leaders (chiefs) across Canada guide the work of the organization through resolutions adopted at assemblies of chiefs held at least twice a year. UN وتسترشد المنظمة في عملها بزعماء (رؤساء) الأمم الأولى عبر كندا، من خلال القرارات التي تُتخذ في مجالس الرؤساء التي تُعقد مرتين في السنة على الأقل.
    32. Considerable discussion ensued on efficient and effective ways to ensure appropriate follow-up to outcomes of the congresses, including through resolutions to be presented to the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice, action plans, checklists, mid-term reviews by the Commission, or discussions on follow-up at future congresses. UN 32- وأُجريت مناقشات كثيرة حول السبل الناجعة والفعالة الكفيلة بمتابعة مناسبة لنتائج المؤتمرات، بما في ذلك من خلال القرارات التي تُعرض على لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، أو خطط العمل، أو القوائم المرجعية، أو استعراضات منتصف المدة التي تقوم بها اللجنة، أو إجراء مناقشات بشأن المتابعة في مؤتمرات لاحقة.
    The use of unilateral measures as a means of political and economic coercion against developing countries has been condemned through decisions and resolutions adopted by various bodies of the United Nations, particularly the General Assembly and the Economic and Social Council. UN إن استخدام التدابير الانفرادية كوسيلة للقسر السياسي والاقتصادي ضد البلدان النامية ظلت تدان من خلال القرارات والمقررات التي تعتمدها مختلف هيئات الأمم المتحدة، ولا سيما الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Examples comprised those on self-defence, countermeasures, and an international organization's circumvention of an international obligation through decisions and authorizations addressed to its members, all of which had been included, among others, to cover the eventuality of an issue arising for certain organizations in particular circumstances. UN ومن الأمثلة على ذلك ما يتصل بجوانب الدفاع عن النفس والتدابير المضادة وقيام المنظمة الدولية بمصادرة التزام دولي من خلال القرارات والتفويضات التي تصدرها موجّهة إلى أعضائها، وكل هذا يجنح في جملة أمور إلى تغطية أي مشكلة تثار بالنسبة لمنظمات بعينها في ظل ظروف خاصة.
    14. This has already been done through decisions at the 7th special session of the UNEP Governing Council/ Global Ministerial Environment Forum (GC/GMEF) held in February 2002 and the Governing Council 22 held in February 2003. UN 14 - لقد تم ذلك بالفعل من خلال القرارات التي اتخذها مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي، في دورته الاستثنائية السابعة، المعقودة في شباط/فبراير 2002 والدورة الثانية والعشرين لمجلس الإدارة المعقودة في شباط/فبراير 2003.
    It is anticipated that the four UN organizations would be required to confirm the details of their support to the IPBES Secretariat through decisions of their governing bodies and/or approval of the Heads of Organizations, as appropriate, subject to the availability of financial resources, and based on the final decisions on the governance structure, modalities and institutional arrangements of IPBES. UN 5 - ومن المتوقع أن يطلب من مؤسسات الأمم المتحدة الأربع تأكيد تفاصيل دعمها لأمانة المنبر من خلال القرارات التي تتخذها مجالس إدارتها و/أو موافقة رؤساء المؤسسات، حسب الاقتضاء، وذلك رهنا بتوافر الموارد المالية، واستنادا إلى القرارات النهائية بشأن هيكل الإدارة، والطرائق والترتيبات المؤسسية للمنبر.
    through the decisions in individual cases, the Committees have also developed a body of jurisprudence on the interpretation and application of human rights treaties, which is referred to more frequently by national and regional courts and tribunals. UN ومن خلال القرارات المتخذة في قضايا بعينها، أسست اللجان أيضاً مجموعة من السوابق القضائية بشأن تفسير معاهدات حقوق الإنسان وتطبيقها، وهي سوابق كثيراً ما تشير إليها المحاكم والهيئات القضائية الوطنية والإقليمية " ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more