"خلال المداولات" - Translation from Arabic to English

    • during the deliberations
        
    • in the deliberations
        
    • during deliberations
        
    • course of the deliberations
        
    • in deliberation
        
    • during the debate
        
    • during its deliberations
        
    • the course of deliberations
        
    • through deliberations
        
    The Meeting, however, agreed that during the deliberations, delegations could address the two items jointly, if they so wished. UN لكن الاجتماع اتفق على أنه يمكن للوفود خلال المداولات تناول هذين البندين معاً، إذا ما رغبت في ذلك.
    This point was also highlighted by member States during the deliberations in the context of the Mid-term Review. UN وقد أبرزت الدول الأعضاء هذه النقطة أيضاً خلال المداولات التي دارت في سياق الاستعراض النصفي.
    75. The following issue papers were withdrawn during the deliberations: UN 75 - تم سحب ورقات المسائل التالية خلال المداولات:
    The Secretary-General or his representative may make statements, in oral or written form, in the deliberations. UN ويجوز للأمين العام أو من يمثله أن يدلي ببيان، شفوي أو خطي، خلال المداولات.
    The following resolution was developed during the deliberations of the Workshop and was unanimously adopted by the participants. UN 34- صيغ القرار التالي خلال المداولات التي جرت في حلقة العمل واعتُمِد بالإجماع من قبل المشاركين.
    It was by no means " fatigue " -- as might have been expected -- that we experienced during the deliberations at the last General Assembly. UN وما عايشناه خلال المداولات التي جرت في الدورة الأخيرة للجمعية العامة ليس - كما كان يمكن توقعه - " كللاً " على الإطلاق.
    In a time of fiscal constraint, it would be appropriate for the Preparatory Committee also to consider the issue of summary records during the deliberations in the current review cycle. UN وفي الوقت الذي توجد فيه عوائق مالية سيكون من الملائم أن تنظر اللجنة التحضيرية أيضاً في مسألة المحاضر الموجزة خلال المداولات التي تجرى في الدورة الاستعراضية الحالية.
    Unfortunately, the NPFL, which insisted on the Conference as a precondition for peace, walked out during the deliberations. UN ولسوء الطالع فإن الجبهة المذكورة التي أصرت على عقد المؤتمر كشرط مسبق للسلم، انسحبت منه خلال المداولات.
    D. General trend developed during the deliberations in the Sixth Committee at the forty-eighth session of UN الاتجاه العام المتبلور خلال المداولات في اللجنة السادسة في الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة
    The report followed the usual format and reflected the main issues raised during the deliberations. UN وذكر أن التقرير يوافق الشكل المعتاد ويورد المسائل الرئيسية التي أثيرت خلال المداولات.
    The non-paper was revised several times to include proposals and changes made by delegations during the deliberations. UN ونُقحت الورقة الغفل عدة مرات لتضمينها المقترحات والتعديلات التي تقدمت بها الوفود خلال المداولات.
    We are happy to note that, during the deliberations in the Working Group, there was a broad convergence of views on greater transparency and on strengthening the relationship between the Council and the general membership. UN ونلاحظ بسعادة أنه خلال المداولات التي جرت داخل الفريق العامل، كان هناك اتفاق واسع في اﻵراء بشأن تحقيق مزيد من الشفافية وتوطيد العلاقة بين المجلس ومجموع اﻷعضاء.
    Without addressing each of the situations contained in the Council's report, I should like to underscore some of the concerns that have guided our delegation during the deliberations in which it has participated. UN ودون أن أتناول كل حالة من الحالات العديدة في تقرير المجلس، أود أن أبرز بعض اهتمامات وفدي خلال المداولات التي تشارك فيها.
    In particular, my delegation welcomes the strong commitment and spirit of cooperation that prevailed during the deliberations and facilitated the discussion of otherwise sensitive and politically charged issues. UN ويرحب وفد بلادي بصفة خاصة بالالتزام القوي وروح التعاون اللذين سادا خلال المداولات ويسرا مناقشة مسائل كانت ستكون لولا ذلك حساسة ومشحونة سياسيا.
    during the deliberations and negotiations it became quite clear, however, that all the States parties had one and the same goal, which was to achieve tangible and positive results for the Conference through a realistic and pragmatic approach. UN إلا أنه اتضح خلال المداولات والمفاوضات أن جميع الدول الأطراف تسعى إلى هدف واحد هو إحراز نتائج ملموسة وإيجابية للمؤتمر عن طريق اتباع نهج واقعي وعملي.
    The Secretary-General or his representative may make statements, in oral or written form, in the deliberations. UN ويجوز للأمين العام أو من يمثله أن يدلي ببيان، شفوي أو خطي، خلال المداولات.
    It is imperative to recognize during deliberations on strengthening the United Nations that this issue transcends the national interests of each individual Member State. UN ومن الحتمي أن نسلم خلال المداولات حول تعزيز الأمم المتحدة بأن هذه المسألة تتجاوز المصالح الوطنية لكل دولة بمفردها.
    Takes no role in deliberation of relevant item unless asked Fully participates UN باء - عدم القيام بأي دور خلال المداولات الخاصة ببند وثيق الصلة إلا إذا طلب منه
    These issues will no doubt be further discussed during the debate on the report of the Council to the Assembly on 26 October. UN لا شك أن هذه المسائل ستناقش أيضا خلال المداولات الخاصة بتقرير المجلس إلى الجمعية في ٢٦ تشرين اﻷول/أكتوبر.
    8. during its deliberations throughout the year, the Working Group was able to draw on conference room paper WGUNS/CRP.3 and its addenda, prepared by the Secretariat in accordance with paragraph 2 of General Assembly resolution 49/252. UN ٨ - وقد تمكن الفريق العامل، خلال المداولات التي أجراها طوال العام، من الاستناد إلى ورقة غرفة الاجتماعات WGUNS/CRP.3 وإضافاتها، التي أعدتها اﻷمانة العامة طبقا للفقرة ٢ من قرار الجمعية العامة ٩٤/٢٥٢.
    We also thank the Secretary-General’s office for its valuable counsel, which was frequently sought in the course of deliberations. UN ونتقدم بالشكر أيضا إلى مكتب اﻷمين العام على مشورته القيمة التي كثيرا ما التمست خلال المداولات.
    Member States have so far pronounced themselves on the subject either through deliberations on respective Security Council mandates or on different clusters of multidimensional tasks. UN وقد عبرت الدول الأعضاء حتى الآن عن رأيها في هذا الموضوع إما من خلال المداولات المتعلقة بمختلف ولايات مجلس الأمن أو من خلال تلك المتعلقة بمختلف مجموعات المهام المتعددة الأبعاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more