"خلال المشاريع" - Translation from Arabic to English

    • through projects
        
    • s Project
        
    Budgeting for general environmental concerns is addressed only through projects. UN ولا تُتَناوَل عملية الميزنة للشواغل البيئية العامة إلا من خلال المشاريع.
    (ii) Timely disbursement through projects of approved allocation UN ' 2` صرف المبالغ في الوقت المناسب من خلال المشاريع وحسب التوزيع الموافق عليه
    Women in NGO's also participate in works of regional and international organizations through projects. UN وتشارك النساء العاملات في المنظمات غير الحكومية أيضاً في أعمال المنظمات الإقليمية والدولية من خلال المشاريع.
    through projects and partnerships, UNV also mobilized university volunteers in programme countries. UN ومن خلال المشاريع والشراكات، حشد برنامج متطوعي الأمم المتحدة أيضا متطوعين من الجامعات في البلدان المشمولة بالبرنامج.
    Indeed in these areas there has been the specific commitment to taking action through projects and awareness-raising campaigns. UN والواقع أنه يوجد التزام محدد في هذه المجالات باتخاذ الإجراءات اللازمة من خلال المشاريع وحملات إذكاء الوعي.
    During the past few years, however, they have been involved in the preparation and implementation of such plans through projects which they themselves initiate. UN وقبل عدة سنوات فقط، أصبحت المرأة تشترك في وضع وتنفيذ خطط التنمية، من خلال المشاريع التي تبادر بها هي بالذات.
    These are best supported through projects in which people take an active role in transforming their values, attitudes and behaviours. UN وهذه العناصر تُدعم أحسن ما تدعم من خلال المشاريع التي يقوم فيها الناس بدور نشط في تغيير قيمهم ومواقفهم وتصرفاتهم.
    (ii) Timely disbursement through projects of approved allocation UN ' 2` صرف المبالغ في الوقت المناسب من خلال المشاريع وحسب التوزيع الموافق عليه
    The review addressed eight different themes of the trade agenda that had been pursued through projects funded under the Development Account. UN وتناول هذا الاستعراض ثمانية مواضيع مختلفة لبرنامج التبادل التجاري الذي كان يتابع من خلال المشاريع الممولة من حساب التنمية.
    Women in NGOs also participate in the activities of regional and international organizations through projects. UN كما تشارك المرأة الناشطة في المنظمات غير الحكومية في أنشطة المنظمات الإقليمية والدولية من خلال المشاريع.
    A significant change in the magnitude of resources channelled through projects and programmes that are nationally executed can be observed. UN ويمكن ملاحظة تغير ملموس في حجم الموارد الموجهة من خلال المشاريع والبرامج التي تنفذ تنفيذا وطنيا.
    A significant change in the magnitude of resources channelled through projects and programmes that are nationally executed can be observed. UN ويمكن ملاحظة تغير ملموس في حجم الموارد الموجهة من خلال المشاريع والبرامج التي تنفذ تنفيذا وطنيا.
    At the same time, capacity-building should be seen as a process that is initiated through projects and is sustained beyond the project implementation period. UN وينبغي في الوقت نفسه أن يُنظر إلى بناء القدرات على أنه عملية تُستهل من خلال المشاريع وتستمر إلى ما بعد فترة تنفيذ المشاريع.
    The experience gained through projects in developing countries should be factored into the capacitybuilding activities, thus enhancing the normative function of this work; UN وينبغي إدخال الخبرات المكتسبة من خلال المشاريع في البلدان النامية كعوامل في أنشطة بناء القدرات، ومن ثم تعزيز الأداء المعياري لهذا العمل؛
    through projects and lobby. Locally and internationally. Because poverty and injustice are global problems. They are about unjust economic and political relationships. UN وذلك من خلال المشاريع والإقناع، على الصعيدين المحلي والدولي، لأن الفقر والظلم مشكلتان عالميتان، وهما تنبعان من علاقات اقتصادية وسياسية غير عادلة.
    The experience gained through projects in developing countries should be factored into the capacitybuilding activities, thus strengthening the normative function of this work; UN وينبغي أن يستفاد من الخبرة المكتسبة من خلال المشاريع المنفذة في البلدان النامية في أنشطة بناء القدرات، بحيث تتعزز الوظيفة المعيارية لهذا العمل؛
    The experience gained through projects in developing countries should be factored into the capacitybuilding activities, thus strengthening the normative function. UN وينبغي أن يستفاد من الخبرة المكتسبه من خلال المشاريع في البلدان النامية في أنشطة بناء القدرات، بحيث تتعزز الوظيفة المعيارية.
    Scientific capacity-building in developing countries is also supported through projects financed by a number of development cooperation agencies of developed countries. UN كذلك تنال عملية بناء القدرات العلمية في البلدان النامية دعما من خلال المشاريع التي تمول بواسطة عدد من وكالات التعاون اﻹنمائي في البلدان المتقدمة النمو.
    36. As part of its commitment to indirect targeting of some WFP resources through projects that work towards revitalization of the Bosnia and Herzegovina economy, WFP has continued its policy of providing wheat grain for local milling. UN ٣٦ - وواصل برنامج الاغذية العالمي كجزء من التزامه توجيه بعض موارده بصورة غير مباشرة من خلال المشاريع التي تعمل على إعادة تنشيط اقتصاد البوسنة والهرسك وسياسته في توفير حبوب القمح للمطاحن المحلية.
    The experience gained through projects in developing countries should be factored into the capacitybuilding activities, thus strengthening the partnership's normative function. UN وينبغي أن يستفاد في أنشطة بناء القدرات من الخبرة المكتسبة من خلال المشاريع المنفذة في البلدان النامية، بحيث تتعزز الوظيفة المعيارية للشراكة.
    Services of the Office include assisting NGOs in setting up small businesses under 3E's Project, promoting work abilities of persons with disabilities and strengthening NGOs' cooperation with the HKSAR Government and private sectors. UN وتشمل خدمات المكتب مساعدة المنظمات غير الحكومية في إقامة الأعمال التجارية الصغيرة في إطار مشروع تعزيز فرص العمل للأشخاص ذوي الإعاقة من خلال المشاريع الصغيرة، وتعزيز قدرات العمل لدى الأشخاص ذوي الإعاقة وتعزيز تعاون المنظمات غير الحكومية مع حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة والقطاعات الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more