This wish has been expressed by several delegations, including my own, during the consultations that have taken place this year. | UN | وقد أعربت عدة وفود عن هذا الأمل، بما فيها وفد بلدي، خلال المشاورات التي جرت هذا العام. |
during the consultations held under the auspices of the Secretary-General, it was unanimously recognized that the implementation of Part XI of the Convention should not entail any unjustified expenses. | UN | اعترف على نحو إجماعي، خلال المشاورات التي أجريت تحت رعاية اﻷمين العام، بأن تنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية لا ينبغي أن تنجم عنه أية نفقات لا مبرر لها. |
Council members exchanged views during consultations held thereafter. | UN | وتبادل أعضاء المجلس وجهات النظر خلال المشاورات التي عقدت بعد ذلك. |
These arrangements had been agreed during consultations under the auspices of the Prime Minister, the Minister of Security and the Minister of Defence. | UN | وكان قد اُتفق على هذه الترتيبات خلال المشاورات التي دارت تحت إشراف رئيس الوزراء ووزير الأمن ووزير الدفاع. |
in consultations by the Secretariat the need for material on these issues was emphasized. | UN | وأُكد خلال المشاورات التي قامت بها الأمانة على الحاجة إلى وثائق حول هذه المواضيع. |
After the briefing, Council members considered the issue in consultations. | UN | وبعد الإحاطة، نظر أعضاء المجلس في المسألة خلال المشاورات التي أجراها. |
The Action Agenda will continue to be refined as we move forward, through consultations facilitated through the initiative. | UN | وسيظل برنامج العمل عرضة للتنقيح كلما قطعنا فيه أشواطا، وذلك من خلال المشاورات التي تيسرها المبادرة. |
We would also like to express our satisfaction at the fact that the General Assembly has taken note of the concerns expressed by my delegation during the consultations on the draft resolution before the Assembly. | UN | كما نعبر عن ارتياحنا لإقرار الجمعية العامة بالشواغل التي عبر عنها وفد بلادي خلال المشاورات التي انعقدت لمناقشة مشروع القرار المعروض الآن على الجمعية العامة. |
We were disappointed that, during the consultations preceding the adoption of this resolution, the Fifth Committee had some difficulty maintaining this focus. | UN | ولقد شعرنا بعدم ارتياح من كون اللجنة الخامسة قد واجهت، خلال المشاورات التي سبقت اتخاذ هذا القرار، بعض الصعوبة في اﻹبقاء على هذا التركيز. |
Ideas and proposals in that regard were already formulated by delegations during the consultations held in previous meetings of the Open-ended Working Group. | UN | إن أفكارا واقتراحات في ذلك الصدد قد تمت صياغتها بالفعل من جانب الوفود خلال المشاورات التي أجريت في الاجتماعات السابقة التي عقدها الفريق العامل المفتوح باب العضوية. |
13. during the consultations leading to the adoption of the resolution, the Group had expressed concern at the narrow formulation of the request for tender for the contract to hire a construction management firm for the plan. | UN | 13 - ومضى قائلا إن المجموعة قد أعربت عن القلق خلال المشاورات التي أفضت إلى اتخاذ القرار إزاء الصياغة الضيقة النطاق لطلب تقديم عطاءات بشأن منح عقد استخدام شركة لإدارة أعمال البناء المتعلقة بالخطة. |
Several members of the Council proposed a draft statement by the President, which was considered during the consultations on 8 April and adopted at a meeting of the Council the same day (S/PRST/1999/10). | UN | واقترح أعضاء عديدون في المجلس مشروع بيان يدلي به الرئيس، وقد جرى النظر فيه خلال المشاورات التي جرت في ٨ نيسان/أبريل وتم اعتماده في اجتماع المجلس في اليوم نفسه (S/PRST/1999/10). |
I renewed my appeal to Member States to support that understanding during consultations last week here in New York. | UN | وقد ناشدت الدول الأعضاء هنا دعم هذا التفاهم خلال المشاورات التي أجريتها هنا معها الأسبوع الماضي. |
Deadlock persisted, however, on key issues, as became apparent during consultations in the subsequent 48 hours. | UN | غير أن المأزق استمر بشأن مسائل رئيسية على غرار ما تبين خلال المشاورات التي أجريت في الساعات الثماني والأربعين اللاحقة. |
MINUGUA hosted and provided technical advice during consultations, which paved the way for that key programme envisioned by the peace accords. | UN | واستضافت البعثة المشورة الفنية وقدمتها خلال المشاورات التي مهدت الطريق لهذا البرنامج الرئيسي المتوخى في اتفاقات السلام. |
The conclusions and recommendations were arrived at during consultations which took place at a number of formal and informal meetings. | UN | وتم التوصل إلى الاستنتاجات والتوصيات خلال المشاورات التي جــرت فــي عدد من الجلسات الرسمية وغير الرسمية. |
Finally, I would like to commend our SecretaryGeneral, Mr. Sergei Ordzhonikidze, for his efforts and his support for the Chair in consultations both discreet and effective, fully respecting the positions of all parties. | UN | وفي الختام، أود أن أنوه بالسيد سيرجاي أوردزونيكيدزي، أميننا العام، لجهوده ومساندته للرئاسة خلال المشاورات التي كانت في آن واحد رزينة وفعالة، مع احترام مواقف كافة الأطراف احتراماً تاماً. |
The letter was also discussed during a meeting of the President with the Executive Chairman of the United Nations Monitoring, Verification and Inspection Commission, Hans Blix, on 26 August, and briefly in consultations on 27 August. | UN | كما نوقشت هذه الرسالة خلال اجتماع الرئيس بالرئيس التنفيذي للجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش الدكتور هانس بليكس في 26 آب/أغسطس ونوقشت باقتضاب خلال المشاورات التي عقدت في 27 آب/ أغسطس. |
Some 700,000 children had eagerly participated in the United Nations My World survey in consultations organized by the United Nations Development Group. | UN | وقد شارك ما يقرب من 000 700 طفل بحماس في الدراسة الاستقصائية للأمم المتحدة المعنونة " عالمي " خلال المشاورات التي نظمتها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
We hope that the Member States are kept up to date through consultations in the Inter-Agency Standing Committee. | UN | ونأمل في إبقاء الدول الأعضاء على علم بهذا الشأن من خلال المشاورات التي تجري في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
at consultations held on 16 February, the Council was briefed by the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations on the incidents that had occurred in southern Lebanon. | UN | واستمع أعضاء المجلس، خلال المشاورات التي أجريت في 16 شباط/فبراير، إلى إحاطة إعلامية من وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام أشار خلالها إلى بعض الحوادث التي وقعت في جنوب لبنان. |
The terms of reference of the mission, which were approved by the Council during its consultations held on 23 January, are contained in the annex to the present letter. | UN | ويرد في مرفق هذه الرسالة، بيان صلاحيات البعثة التي أقرها المجلس خلال المشاورات التي أجراها في 23 كانون الثاني/يناير. |
In view of the extent of generic functions common to transaction log applications, the discussions at the pre-sessional consultations focused on the third of the above options. | UN | 22- ونظراً لنطاق الوظائف العامة المألوفة في تطبيقات سجل المعاملات، ركزت المناقشات التي دارت خلال المشاورات التي أجريت قبل الدورة على الخيار الثالث الوارد أعلاه. |