"خلال المشاورات غير الرسمية التي" - Translation from Arabic to English

    • during the informal consultations
        
    • during informal consultations
        
    • in informal consultations
        
    • course of the informal consultations that
        
    • at its informal consultations
        
    • in the informal consultations
        
    • through the informal consultations
        
    The Commission was informed of the amendments that had been agreed to during the informal consultations held on the agreed conclusions. UN وأبلغت اللجنة بالتعديلات التي اتفق عليها خلال المشاورات غير الرسمية التي أجريت بشأن الاستنتاجات المتفق عليها.
    The Commission was informed of the amendments agreed to during the informal consultations held on the draft resolution. UN وأبلغت اللجنة بالتعديلات التي اتفق عليها خلال المشاورات غير الرسمية التي عقدت بشأن مشروع القرار.
    On the other hand, the Non-Aligned Movement has proposed two items, which it presented during the informal consultations held about two weeks ago. UN ومن ناحية أخرى، اقترحت حركة بلدان عدم الانحياز بندين، قدمتهما خلال المشاورات غير الرسمية التي أجريت منذ حوالي أسبوعين.
    The Council continued the discussion on this subject during informal consultations of the whole. UN وواصل المجلس مناقشة هذا الموضوع خلال المشاورات غير الرسمية التي أجراها بشأنه بكامل هيئته.
    UNDP has also based the update on comments received during informal consultations with Executive Board members. UN كما استند البرنامج الإنمائي في استكمال الخطة على التعليقات التي وردت خلال المشاورات غير الرسمية التي أجريت مع أعضاء المجلس التنفيذي.
    in informal consultations on 9 June, the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations introduced the biannual report on the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP). UN خلال المشاورات غير الرسمية التي جرت في 9 حزيران/يونيه 2005، قدم الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام التقرير نصف السنوي عن أنشطة قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص.
    I also wish to thank Member States for the broad support that this new approach and the text of draft resolution A/59/L.18 have received over the course of the informal consultations that Ambassador Hall chaired in Vienna, which resulted in broad and solid consensus. UN وأود أن أتوجه بالشكر أيضاً للدول الأعضاء على ما حظي به هذا النهج الجديد ونص مشروع القرار A/59/L.18 من دعم واسع خلال المشاورات غير الرسمية التي رأسها السفير هول في فيينا، والتي تمخضت عن توافق عريض ومتين في الآراء.
    The resolutions just adopted deal with the merits of issues that are still under active discussion during the informal consultations we will continue. UN إن مشاريع القرارات التي اعتمدت اﻵن تتحــدث عن مزايا لمسائل لا تزال موضوع مناقشة نشيطة خلال المشاورات غير الرسمية التي سنواصلهــا.
    Both requests were made during the informal consultations held on 10 September. UN وقُدم كل من الطلبين خلال المشاورات غير الرسمية التي عقدت في 10 أيلول/سبتمبر.
    during the informal consultations leading up to the adoption of that resolution, the Secretariat had quantified the amount which it intended to spend on refurbishing conference facilities. UN وذكرت أنه خلال المشاورات غير الرسمية التي أدت إلى اعتماد ذلك القرار، حددت اﻷمانة العامة المبلغ الذي تنوي إنفاقه على تجديد مرافق المؤتمرات.
    In this regard, I was struck by the words of one delegation during the informal consultations that South Africa has been conducting during the past two weeks as incoming Conference President for 2007. UN وفي هذا الصدد، أذهلني ما قاله أحد المندوبين خلال المشاورات غير الرسمية التي ترأستها جنوب أفريقيا في الأسبوعين الماضيين باعتبارها الرئيس المقبل للمؤتمر لعام 2007.
    4. At the 44th meeting, on 29 March, a Vice-Chairman of the Committee, the representative of Greece, informed the Committee that no consensus had been reached during the informal consultations on this item. UN 4 - في الجلسة 44، المعقودة في 29 آذار/مارس، أبلغ أحد نواب رئيس اللجنة، وهو ممثل اليونان، اللجنة بأنه لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء خلال المشاورات غير الرسمية التي أجريت بشأن هذا البند.
    during the informal consultations that South Africa conducted on the margins of the First Committee meeting in New York during October last year, I was struck by the words of one delegation. UN لقد أثارت دهشتي كلمات أحد الوفود خلال المشاورات غير الرسمية التي أجرتها جنوب أفريقيا على هامش اجتماع اللجنة الأولى في شهر تشرين الأول/أكتوبر من العام الماضي في نيويورك.
    These include, the regular briefings given by the President of the Council, among others, to non-member States on issues discussed during the informal consultations of the Council, as well as the increased frequency of open debates and open briefings, with the participation of interested Member States that are not members of the Council. UN وهي تشمل فيما تشمل جلسات الإحاطة المنتظمة التي يعقدها رئيس المجلس للدول غير الأعضاء بشأن القضايا التي تناقش خلال المشاورات غير الرسمية التي يجريها المجلس، فضلا عن زيادة تواتر المناقشات العلنية والإحاطات العلنية التي تشارك فيها الدول الأعضاء المعنية غير الأعضاء في المجلس.
    7. At the request of the President of the Security Council, the Commission has provided written information and oral briefings on different matters during informal consultations of the Council. UN ٧ - وبناء على طلب رئيس المجلس، قدمت اللجنة معلومات خطية وعقدت جلسات إحاطة شفوية بالمعلومات بشأن مسائل مختلفة خلال المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس.
    during informal consultations on 8 January, the Representative of the Secretary-General in the Central African Republic briefed members of the Council on the sixth report of the Secretary-General on the situation in that country. UN خلال المشاورات غير الرسمية التي جرت في 8 كانون الثاني/يناير، عرض ممثل الأمين العام في جمهورية أفريقيا الوسطى على أعضاء المجلس التقرير السادس للأمين العام عن الحالة في ذلك البلد.
    The Committee was informed that no consensus had been reached during informal consultations held on the draft resolution, and that a recorded vote was requested by the representative of Israel. UN وأُبلغت اللجنة أنه لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء خلال المشاورات غير الرسمية التي عُقدت بشأن مشروع القرار، وأن ممثل إسرائيل طلب إجراء تصويت مسجل.
    The present document contains reflections on those recommendations, as requested by member States during informal consultations of the President of the Board in November 2006. UN وتتضمن هذه الوثيقة ملاحظات بشأن هذه التوصيات على نحو ما طلبته الدول الأعضاء خلال المشاورات غير الرسمية التي أجراها رئيس المجلس في تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    during informal consultations on 17 February, Council members were briefed by Assistant Secretary-General Fall on the latest developments in the Democratic Republic of the Congo. UN خلال المشاورات غير الرسمية التي أجريت في ١٧ شباط/فبراير، أحاط اﻷمين العام المساعد السيد فال أعضاء المجلس بآخر التطورات في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    during informal consultations on 17 February Council members were briefed by Mr. Fall on the latest developments in the Democratic Republic of the Congo. UN خلال المشاورات غير الرسمية التي أجريت في ١٧ شباط/فبراير، أحاط السيد فال أعضاء المجلس علما بآخر التطورات في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    7. The members of the Security Council plan to minimize, to the extent possible, the reading out of lengthy pre-prepared statements in informal consultations of the whole. UN 7 - ويعتزم أعضاء مجلس الأمن الإقلال إلى أدنى حد ممكن من قراءة البيانات الطويلة المعدّة سلفا خلال المشاورات غير الرسمية التي يجريها المجلس بكامل هيئته.
    It only remains for me to thank Member States for the broad support that this new approach and particularly the text of draft resolution A/58/L.10 have received over the course of the informal consultations that I chaired in Vienna, which resulted in broad and solid consensus. UN يبقى لي فقط أن أشكر الدول الأعضاء على التأييد الواسع الذي حظي به هذا النهج الجديد، وعلى وجه الخصوص نص مشروع القرار A/58/L.10، خلال المشاورات غير الرسمية التي ترأستها في فيينا، والتي أسفرت عن توافق آراء واســـع قوي.
    The Committee considered the communication at its informal consultations on 28 February, together with a note prepared by the Panel of Experts addressing some of the issues raised in the same communication. UN ونظرت اللجنة في هذه الرسالة خلال المشاورات غير الرسمية التي عقدتها في 28 شباط/فبراير، بالإضافة إلى مذكرة أعدها فريق الخبراء تتناول بعض المسائل المثارة في الرسالة.
    Detailed information in that regard should be provided in the informal consultations on the report. UN وقالت إنه ينبغي تقديم معلومات مفصلة في هذا الشأن خلال المشاورات غير الرسمية التي ستُجرى حول ذلك التقرير.
    We invite our partners to embark on that dialogue through the informal consultations of States parties to the Agreement next year. UN وندعو شركاءنا لبدء هذا الحوار من خلال المشاورات غير الرسمية التي ستجريها الدول الأطراف في الاتفاق في العام القادم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more