"خلال النزاع المسلح" - Translation from Arabic to English

    • during armed conflict
        
    • during the armed conflict
        
    • during an armed conflict
        
    • in armed conflict
        
    • armed conflict and
        
    Article 8. Conclusion of treaties during armed conflict 188 UN المادة 8 إبرام المعاهدات خلال النزاع المسلح 227
    For example, treaties of friendship, commerce and navigation often contain provisions regarding bilateral commerce that might need to be suspended during armed conflict between the parties. UN فمعاهدات الصداقة والتجارة والملاحة، على سبيل المثال، كثيرا ما تتضمن أحكاما بشأن التجارة الثنائية قد يتعين تعليق نفاذها خلال النزاع المسلح بين الطرفين.
    Draft article 6 -- Conclusion of treaties during armed conflict UN مشروع المادة 6 - إبرام المعاهدات خلال النزاع المسلح
    Enforced or involuntary disappearances during the armed conflict between 1980 and 1992 UN حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي خلال النزاع المسلح الذي دار في الفترة
    Enforced or involuntary disappearances during the armed conflict between 1980 and 1992 UN حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي خلال النزاع المسلح الذي دار في الفترة
    On this issue, during an armed conflict the United States assigned responsibility to the individual units within its armed forces who were actually going to use the munitions. UN وفيما يتعلق بهذه المسألة تولي الولايات المتحدة هذه المسؤولية خلال النزاع المسلح للوحدات الفردية داخل قواتها المسلحة التي ستستخدم الذخائر بالفعل.
    However, since States acted through the agency of individuals, there had nevertheless been an attempt to address the conduct of such agents during armed conflict and in peacetime. UN على أنه أضاف أن الدول تعمل من خلال وكلائها من الأفراد، ولهذا فقد بذلت محاولة للتصدي لسلوك هؤلاء الممثلين خلال النزاع المسلح وفي وقت السلم.
    Article 6. Conclusion of treaties during armed conflict 124 UN المادة 6- إبرام المعاهدات خلال النزاع المسلح 105
    Moreover, the present rubric is broader than treaties expressly applicable during armed conflict. UN علاوة على ذلك، فإن هذا الإطار أوسع من المعاهدات السارية صراحة خلال النزاع المسلح.
    Finally, commentators are also in agreement that non-derogable human rights provisions are applicable during armed conflict. UN أخيراً، يتفق الشراح على أن أحكام حقوق الإنسان التي لا يجوز الحيد عنها تسري خلال النزاع المسلح.
    In addition to the type of treaty, another important factor in determining treaty applicability during armed conflict is the magnitude of the conflict. UN وبالإضافة إلى نوع المعاهدة، ثمة عامل مهم في تحديد سريان المعاهدة خلال النزاع المسلح هو حجم النزاع.
    Of all the kinds of treaties discussed in this study, IHL treaties have the highest record of continued vitality during armed conflict. UN ومن كل المعاهدات التي تناقشها هذه الدراسة، يتمتع القانون الإنساني الدولي بسجل حافل يشهد على استمرار بقائه خلال النزاع المسلح.
    Such cases of express provision are easy, because the intent of the parties that the treaty continue in force during armed conflict is clear. UN والحالات التي يرد فيها نص صريح حالات سهلة، لأن نية الأطراف في أن تظل المعاهدة سارية خلال النزاع المسلح واضحة.
    Third, an intermediate group of treaties, although lacking express language on applicability, will generally apply during armed conflict because their terms will most likely be compatible with national policy during the armed conflict. UN ثالثا، ثمة مجموعة وسطى من المعاهدات، رغم أنها تفتقر للصيغة الصريحة بشأن السريان، فإنها ستسري عموما خلال النزاع المسلح لأن مقتضياتها يحتمل ألا تتنافى مع السياسة الوطنية خلال النزاع المسلح.
    Finally, commentators are also in agreement that non-derogable human rights provisions are applicable during armed conflict. UN أخيرا، يتفق الشراح على أن أحكام حقوق الإنسان التي لا يجوز الحيد عنها تسري خلال النزاع المسلح.
    It stated that these disappearances occurred in 1986 in what used to be the People's Democratic Republic of Yemen during the armed conflict. UN فذكرت أن هذه الاختفاءات حدثت في عام ٦٨٩١ خلال النزاع المسلح في ما كان يُعرف بجمهورية اليمن الديمقراطية الشعبية.
    In spite of these difficulties, the State has a clear legal and moral duty towards the victims of the human rights violations perpetrated during the armed conflict. UN وبالرغم من هذه المصاعب يوجد التزام قانوني وأدبي واضح على الدولة تجاه ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان خلال النزاع المسلح.
    The State party recalls that the events described in the communication occurred during the armed conflict. UN وتذكّر الدولة الطرف بأن الأحداث الوارد ذكرها في البلاغ وقعت خلال النزاع المسلح.
    In Colombia, a series of measures have been adopted to address sexual violence against women committed during the armed conflict. UN وفي كولومبيا، اعتُمدت مجموعة من التدابير للتصدي للعنف الجنسي المرتكب ضد المرأة خلال النزاع المسلح.
    An important mechanism to facilitate clearance operations is Article 4, which requires militaries to record the use and abandonment of explosive ordnance during an armed conflict. UN وتوفر المادة 4 آلية هامة لتيسير عمليات التخلص من هذه المتفجرات، إذ إنها تقضي بأن يقوم العسكريون بتسجيل استخدام أو ترك الذخائر المتفجرة خلال النزاع المسلح.
    51. The specific experience of women and girls in armed conflict is linked to their status in society. UN 51 - ترتبط التجربة المحددة التي تعيشها النساء والفتيات خلال النزاع المسلح بمركزهن في المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more