"خلال النصف الأخير" - Translation from Arabic to English

    • during the latter half
        
    • during the latter part
        
    • in the last half
        
    It will be considered during the latter half of 2007. UN وسيجري النظر فيها خلال النصف الأخير من عام 2007.
    It will be considered during the latter half of 2007. UN وسيجري النظر فيها خلال النصف الأخير من عام 2007.
    They are expected to do so during the latter half of 2013. UN ويُتوقع أن يلتحقا بوظيفتيهما خلال النصف الأخير من عام 2013.
    78. The Board reviewed the contribution of $1.7 million received by UNHCR from the United Nations Fund for International Partnerships, which was covered by a memorandum of understanding executed during the latter part of 1998. UN 78 - استعرض المجلس المساهمة بمبلغ 1.7 مليون دولار التي تلقتها المفوضية من صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية، التي شملتها مذكرة تفاهم أبرمت خلال النصف الأخير من عام 1998.
    The number of broadband subscribers increased by almost 15 per cent in the last half of 2005 in the world's industrialized nations, reaching 158 million; however, broadband availability is so scarce in developing countries that only 71 out of 151 nations submitted data on the subject. UN وزاد عدد المشتركين في هذه الشبكات في البلدان الصناعية بنسبة 15 في المائة تقريباً خلال النصف الأخير من عام 2005 ليبلغ 158 مليون مشترك؛ بيد أن توفر هذه الشبكات قليل في البلدان النامية إذ لم ترد معلومات عن هذا الموضوع إلا من 71 بلداً من البلدان النامية ال151.
    during the latter half of the reporting period, the Syrian Arab Republic made important progress towards the elimination of its entire declared stockpile of chemical weapons material. UN خلال النصف الأخير من الفترة المشمولة بالتقرير، أحرزت الجمهورية العربية السورية تقدما هاما في طريق القضاء على كامل مخزوناتها المعلن عنها من مواد الأسلحة الكيميائية.
    It is anticipated that CEB would inform the Secretariat of the revised percentage share during the latter half of 2007. UN ويُتوقع أن يُعلِم مجلس الرؤساء التنفيذيين الأمانة العامة بالنسبة المئوية المنقحة من الحصص خلال النصف الأخير من عام 2007.
    An evaluation of these programmes was conducted during the latter half of 2006, and under a new Administration, the strategy for assisting these women was reviewed and redefined. UN وقد جرى تقييم لهذين البرنامجين خلال النصف الأخير من عام 2006، واستُعرضت استراتيجية تقديم المساعدة إلى هؤلاء النساء وأُعيد تحديدها في إطار الإدارة الجديدة.
    7. The development of a policy has been a critical activity of the evaluation function in UNDP during the latter half of the 2004 and will be completed in 2005. UN 7 - كان إعداد سياسة عامة نشاطا مهما بالنسبة لوظيفة التقييم في البرنامج الإنمائي خلال النصف الأخير من عام 2004، وسيجري إكماله في عام 2005.
    III. Mortality and health 9. The Population Division is issuing the World Mortality Report 2005, which provides a broad overview of mortality changes in all countries of the world during the latter half of the twentieth century. UN 9 - شعبة السكان بصدد إصدار تقرير معدلات الوفيات في العالم لعام 2005، وهو يتضمن عرضا عاما عن تغيرات معدلات الوفيات في جميع بلدان العالم خلال النصف الأخير من القرن العشرين.
    53. While the number of attacks during the latter half of the reporting period has been lower than average, the lethal character of these attacks has increased, with large numbers of casualties, especially among civilians. UN 53 - ورغم أن عدد الهجمات خلال النصف الأخير من الفترة المشمولة بالتقرير كان أقل من المتوسط، ازدادت تلك الهجمات فتكا بوقوع خسائر كبيرة في الأرواح، لا سيما بين المدنيين.
    In principle, it is held for three working days during the latter half of the year, and is composed of an opening session, plenary session and thematic committee meetings, special workshops on specific topics as approved by the Standing Committee and a closing session. UN وهي تنعقد، من حيث المبدأ، لمدة ثلاثة أيام عمل خلال النصف الأخير من السنة وتتألف من جلسة افتتاحية وجلسة عامة واجتماعات للجان المواضيعية وحلقات عمل خاصة بشأن مواضيع محددة توافق عليها اللجنة الدائمة وجلسة ختامية.
    As can be seen from annex III, as a result of those efforts, many of the post vacancies in the Department of Peacekeeping Operations were filled during the latter half of the 12-month period from 1 July 1999 to 30 June 2000. UN وكما يتبين من المرفق الثالث، ونتيجة لهذه الجهود، تم شغل العديد من الوظائف الشاغرة في إدارة عمليات حفظ السلام خلال النصف الأخير من فترة الاثني عشر شهرا الممتدة من 1 تموز/يوليه 1999 إلى 30 حزيران/يونيه 2000.
    11. The Secretary-General also informed that, as agreed with the parties and the neighbouring States, his Personal Envoy had undertaken a second visit to the region during the latter half of March 2013 and early in April and that the results of the visit would be described orally to the Security Council. UN 11 - وأفاد الأمين العام أيضا بأن مبعوثه الشخصي، كما هو متفق عليه مع الأطراف والدول المجاورة، قام بزيارة ثانية للمنطقة خلال النصف الأخير من آذار/مارس 2013 وأوائل نيسان/أبريل وستُقدم إحاطة شفوية لوصف نتائج هذه الزيارة إلى مجلس الأمن.
    For the first phase of demobilization, involving approximately 50,000 ex-combatants during the latter half of 2008/09 and the entire 2009/10 period, the demobilization camps have been established in close proximity to existing UNMIS facilities in order to take advantage of the existing support chain of the Mission. UN وللاضطلاع بالمرحلة الأولى من عملية التسريح التي شارك فيها نحو 000 50 مقاتل سابق خلال النصف الأخير من الفترة 2008-2009، ويشاركون فيها لكامل الفترة 2009-2010؛ فقد أنشئت هذه المخيمات على مقربة من المرافق الحالية للبعثة من أجل الاستفادة من سلسلة الدعم الحالية التي توفرها البعثة.
    America’s recent failure to champion the international financial institutions represents a reversal of its approach during the latter half of the twentieth century, when it invested heavily in securing and maintaining their effectiveness. US leaders understood that these institutions enabled America to pursue its own foreign-policy preferences and commercial interests in a more open and stable global economy. News-Commentary ويمثل فشل أميركا مؤخراً في تعزيز المؤسسات المالية الدولية ارتداداً عن النهج الذي اتبعته خلال النصف الأخير من القرن العشرين، عندما استثمرت بكثافة في تأمينها والحفاظ على فعاليتها. فقد أدرك زعماء الولايات المتحدة أن هذه المؤسسات مكنت أميركا من ملاحقة تفضيلاتها الخاصة في السياسة الخارجية ومصالحها التجارية في اقتصاد عالمي أكثر انفتاحاً واستقرارا.
    Of particular note is that the frequency of such attacks during the latter half of 2005 and the start of 2006 (200 per month) was higher than during any of the previous reporting periods, including the presidential elections of 2004. UN ومن الجدير بالملاحظة أن وتيرة وقوع تلك الهجمات خلال النصف الأخير من سنة 2005 ومطلع سنة 2006 (200 هجـوم شهريا) أصبحت أعلى مما كان عليه الحال في أي من فترات الإبلاغ السابقة، بما في ذلك فترة الانتخابات الرئاسية التي جـرت سنة 2004.
    The evidence submitted demonstrates that, although GPIC's production levels declined briefly in 1990 due to Iraq's invasion, GPIC obtained higher prices for its ammonia and methanol during the latter half of 1990 and during 1991, and that these prices were inflated due to Iraq's invasion of Kuwait. UN 57- وتثبت الأدلة المقدمة أن شركة الخليج للصناعات البتروكيميائية حصلت على أسعار أعلى مقابل منتجاتها من الأمونيا والميثانول خلال النصف الأخير من عام 1990 وخلال عام 1991، على الرغم من أن مستويات انتاج الشركة انخفضت لفترة وجيزة في عام 1990 بسبب غزو العراق للكويت، وأن هذه الأسعار شهدت تضخما بسبب غزو العراق للكويت.
    78. The Board reviewed the contribution of $1.7 million received by UNHCR from the United Nations Fund for International Partnerships, which was covered by a memorandum of understanding executed during the latter part of 1998. UN 78- استعرض المجلس المساهمة بمبلغ 1.7 مليون دولار التي تلقتها المفوضية من صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية، التي شملتها مذكرة تفاهم أبرمت خلال النصف الأخير من عام 1998.
    On that occasion he wrote the book " Human Rights. Evolution in the last half century (1948-1998) " UN وألّف في تلك الفترة كتابا بعنوان: " حقوق الإنسان وتطورها خلال النصف الأخير من القرن (1984-1998) "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more