"خلال اليومين الماضيين" - Translation from Arabic to English

    • over the past two days
        
    • in the past two days
        
    • in the last two days
        
    • during the past two days
        
    • of the past two days
        
    • over the past couple of days
        
    • over these two days
        
    • the last couple of days
        
    We have heard a range of options proposed over the past two days for breaking this deadlock. UN لقد سمعنا عن طائفة من الخيارات المقترحة التي قُدِّمت خلال اليومين الماضيين لكسر هذا الجمود.
    I should now like to make some closing remarks to summarize the work we have done over the past two days. UN والآن أود أن أدلي ببضع ملاحظات ختامية أصف بها بإيجاز العمل الذي أنجزناه خلال اليومين الماضيين.
    Many of the heads of State and Government who have been with us over the past two days know first hand the strength of your conviction. UN وكثير من رؤساء الدول والحكومات الذين كانوا معنا خلال اليومين الماضيين يعرفون عن تجربة شخصية قوة إيمانكم.
    Finally, in the past two days many speeches have been delivered in this Hall. UN وأخيرا، لقد ألقيت كثير من الخطب في هذه القاعة خلال اليومين الماضيين.
    It needs to be emphasized that this is the third attack on Georgian policemen on the territory adjacent to the administrative border in the last two days. UN وينبغي التأكيد أن هذا هو الهجوم الثالث على الشرطة الجورجية في المنطقة المحاذية للحدود الإدارية خلال اليومين الماضيين.
    We are very encouraged by the statements made by some countries during the past two days and welcome the positive attitude that seems to be emerging. UN وقد شجعتنا البيانات التي أدلى بها بعض البلدان خلال اليومين الماضيين ونرحب بالموقف اﻹيجابي الذي أخذ في الظهور على ما يبدو.
    In the course of the past two days, many speakers have underscored the duty to move forward together in a more effective and dynamic partnership. UN خلال اليومين الماضيين أكد كثير من المتكلمين على واجب التحرك قدما معا في إطار شراكة أكثر نشاطا وفعالية.
    So, over the past couple of days, two woman have been found murdered with their tongues removed in St. Paul, Minnesota. Open Subtitles إذن.خلال اليومين الماضيين قتلت إمراتان و إستأصل لسانهما
    Let us leave here committed to act and implement what we have articulated in words over the last couple of days. UN دعونا نغادر هذا الاجتماع بالتزام بإجراء وتنفيذ ما تفوهنا به خلال اليومين الماضيين.
    The panel discussions held over the past two days have provided enormous insight into the challenges they face and into what can be achieved through dialogue and mutual understanding. UN وقد وفرت حلقات النقاش التي عقدت خلال اليومين الماضيين أفكاراً هائلة بشأن التحديات التي يواجهها الشباب، وما الذي يمكن تحقيقه عبر الحوار والتفاهم المتبادل.
    As we come to the close of this remarkable meeting, I am both heartened and astonished by the outpouring of appeals that we have heard over the past two days. UN وإذ نقترب من اختتام هذا الاجتماع الرائع، أشعر بالتشجيع والدهشة على حد سواء من الفيض الغامر من النداءات التي سمعناها خلال اليومين الماضيين.
    The Israeli occupying forces also continued to raid homes and to abduct and detain Palestinians throughout the Occupied Palestinian Territory, with nearly 50 Palestinians, including three women, being detained over the past two days. UN وواصلت قوات الاحتلال الإسرائيلية أيضا مهاجمة المنازل واختطاف الفلسطينيين واحتجازهم في كافة الأراضي الفلسطينية المحتلة حتى بلغ عد المحتجزين من الفلسطينيين خلال اليومين الماضيين حوالي 50 فلسطينيا، بمن فيهم ثلاث نساء.
    That makes five americans killed in iraq over the past two days. Open Subtitles وهذا يرفع عدد القتلى بـ(العراق) إلى 5 أمريكان خلال اليومين الماضيين
    I now give the floor to the Deputy Secretary-General, Her Excellency Ms. Asha-Rose Migiro, who will present a summary of the round tables and interactive dialogue that took place over the past two days. UN أعطي الكلمة الآن لنائبة الأمين العام، معالي السيدة آشا - روز ميغيرو، التي ستقدم ملخصاً للموائد المستديرة والحوار التفاعلي الذي جرى خلال اليومين الماضيين.
    over the past two days, you've had opportunity to meet Diana Christensen... our vice president in charge of programming. Open Subtitles خلال اليومين الماضيين واتتـكم جميعاً الفرصة لمقابلة(دايانا كريستنسين) نائبة الرئيس المسؤولة عن إعداد البرامج
    I mean it's amazing all the progress you've made in the past... two days. Open Subtitles أعني أنه مذهل التقدم الذي أحرزته خلال اليومين الماضيين
    All we know is that your daughter has witnessed two deaths in the past two days. Open Subtitles كل ما نعرفه أن إبنتك شهدت حالتى وفاة خلال اليومين الماضيين
    Wonderful. Do you realize you've had three names in the past two days? Open Subtitles رائع , أتدرك أن لديك ثلاثة أسماء خلال اليومين الماضيين
    in the last two days we have received some important messages. UN لقد تلقينا خلال اليومين الماضيين بعض الرسائل الهامة بالفعل.
    The temperature's dropped in the last two days. Open Subtitles درجة الحرارة انخفضت خلال اليومين الماضيين.
    in the last two days, the occupying Power demolished more Palestinian homes, rendering two families, including seven children, homeless. UN وقد قامت السلطة القائمة بالاحتلال، خلال اليومين الماضيين بتدمير المزيد من المنازل الفلسطينية، فجعلت أسرتين، تضمان سبعة أطفال، بدون مأوى.
    The Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Armenia cannot escape the conclusion that the military operations undertaken by Azerbaijan during the past two days on the south-eastern section of the Nagorny Karabakh-Azerbaijan front reflect the real policies of Azerbaijan, which now bears full responsibility for the continuation of the conflict and the human tragedy it engenders. UN ولا يسع وزارة خارجية جمهورية أرمينيا إلا أن تخلص الى أن العمليات العسكرية التي قامت بها أذربيجان خلال اليومين الماضيين في القطاع الجنوبي الشرقي من جبهة ناغورني كاراباخ - أذربيجان إنما تعكس السياسات الحقيقية ﻷذربيجان التي تتحمل اﻵن كامل المسؤولية عن استمرار النزاع والمأساة اﻹنسانية التي تنجم عنه.
    I congratulate all participants on the productive and thought-provoking discussions they held during the multi-stakeholder round tables and interactive dialogue of the past two days. UN وأهنئ كل المشاركين على المناقشات المثمرة والشاحذة للفكر التي أجروها في الموائد المستديرة لأصحاب المصلحة المتعددين والحوار التفاعلي خلال اليومين الماضيين.
    Given the time constraints, it is not possible to properly summarize, without shortchanging, the rich policy discussions that took place over the past couple of days. UN ونظراً لضيق الوقت، ليس من الممكن أن نلخص بشكل مناسب، وبدون تلاعب، المناقشات الثرية المتعلقة بالسياسات التي جرت خلال اليومين الماضيين.
    So, I just want to thank y'all for all the hard work over the last couple of days. Open Subtitles أريد شُكركم جميعاً من أجل كل الجهد الذي قمتم به خلال اليومين الماضيين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more