In addition, consultation teams are being set up to ensure better monitoring of the MDGs by identifying indicators in the sector concerned. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يجري وضع أطر للتشاور لضمان متابعة أفضل لهذه الأهداف، من خلال تحديد المؤشرات حسب القطاع المعني |
We have tried to be constructive by identifying what has prevented us from achieving a peace treaty in 2008 and by calling for serious efforts to address the issues that have repeatedly hampered the peace process. | UN | حاولنا التحلي بروح بناءة من خلال تحديد ما الذي حال دون توصلنا إلى معاهدة سلام في عام 2008 ومن خلال الدعوة إلى بذل جهود جادة للتعامل مع المسائل التي عرقلت مرارا عملية السلام. |
One approach is through the identification of best practices that can be scaled up or replicated by other offices. | UN | وثمة نهج واحد يتم من خلال تحديد أفضل الممارسات التي يمكن للمكاتب الأخرى الارتقاء بها أو تكرارها. |
To keep pace with the changing times and requirements, I envision the two organizations expanding and diversifying their cooperation through identifying new areas. | UN | ولمواكبة تغييرات ومتطلبات العصر، أتصور أن المنظمتين ستوسعان وتنوعان تعاونهما من خلال تحديد مجالات جديدة لذلك. |
Provision of advice to, and monitoring of, national, Southern and state Land Commissions to address land use and land tenure issues in the context of the Comprehensive Peace Agreement, through identification of land-related conflicts and the promotion of appropriate actions by the Land Commissions in each of the 10 States in Southern Sudan | UN | إسداء المشورة إلى اللجنة الوطنية للأراضي ومفوضية أراضي جنوب السودان ولجنة أراضي الدولة ورصد أنشطتها في معالجة مسائل استخدام الأراضي وحيازتها في سياق اتفاق السلام الشامل، من خلال تحديد النزاعات المتصلة بالأراضي وتعزيز الإجراءات المناسبة التي تتخذها مفوضيات الأراضي في كل من ولايات جنوب السودان الـ 10 |
I am very glad for your support for the efforts of the Secretary-General of the North Atlantic Treaty Organization to reduce tension by defining possible confidence-building measures and implementing the 1988 agreements. | UN | وإنني مسرور جدا لدعمكم للجهود التي يبذلها اﻷمين العام لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي من أجل تخفيف حدة التوتر من خلال تحديد تدابير ممكنة لبناء الثقة، وتنفيذ اتفاقات عام ١٩٨٨. |
The Committee calls upon all humanitarian relief agencies to bolster the strength of women by identifying and meeting their specific needs. | UN | وتدعو اللجنة جميع وكالات الإغاثة الإنسانية إلى تعزيز قوة النساء من خلال تحديد وتلبية احتياجاتهن الخاصة. |
It is expected that the project to define organizational core and managerial competencies will contribute to the organizational needs assessment process by identifying skill and competency gaps. | UN | ومن المتوقع أن يسهم المشروع المتعلق بتحديد اﻷساس التنظيمي والاختصاصات اﻹدارية في عملية تقييم الاحتياجات التنظيمية من خلال تحديد الثغرات الموجودة في المهارات والاختصاصات. |
It seems believable that, as has been demonstrated in some works and studies, certain people can determine their own identity only by identifying their enemy. | UN | إنه يبدو صحيحا ما تضمنته بعض الكتب والمؤلفات والدراسات من أن البعض لا يستطيع تحديد من هو إلا من خلال تحديد الضد. |
Both sides also agreed to improve follow-up mechanisms by identifying focal points and exchanging lists of officials specializing in areas of common interest. | UN | واتفق الجانبان أيضا على تحسين آليات المتابعة من خلال تحديد منسقين وتبادل قوائم بأسماء المسؤولين المتخصصين في الميادين ذات الاهتمام المشترك. |
UNCTAD can help by identifying investment opportunities of the Clean Development Mechanism (CDM) under the Kyoto Protocol. | UN | ويمكن للأونكتاد أن يساعد من خلال تحديد الفرص الاستثمارية التي تنطوي عليها آلية التنمية النظيفة في إطار بروتوكول كيوتو. |
However, through the identification and development of specific rules applicable in the area, the rules in the draft articles strengthen the practical protection of individuals and populations in the context of inter-State interaction. | UN | إلا أن القواعد الواردة في مشروع المواد تؤدي، من خلال تحديد وتطوير قواعد محددة واجبة الانطباق في هذا المجال، إلى تعزيز الحماية العملية للأفراد والسكان ضمن إطار التعامل بين الدول. |
This new approach should be promoted through the identification of common interests, mutual benefits and shared responsibilities. | UN | وينبغي تعزيز هذا النهج الجديد من خلال تحديد المصالح المشتركة، والمنافع المتبادلة والمسؤوليات المتشاطرة. |
ISAR contributed to the usefulness and comparability of corporate responsibility reporting through the identification of a limited set of core indicators. | UN | وأسهم فريق الخبراء في جدوى الإبلاغ عن مسؤولية الشركات وقابليتها للمقارنة من خلال تحديد مجموعة محدودة من المؤشرات الأساسية. |
Hence, we believe that there is an urgent need to speed up the reform through identifying innovative approaches so that the United Nations and its Security Council are able to effectively address the challenges ahead. | UN | ومن هنا، فإننا نعتقد أن هناك حاجة ملحّة إلى التعجيل بالإصلاح من خلال تحديد النُهج المبتكرة كي يمكن للأمم المتحدة ولمجلس الأمن مواجهة التحديات المقبلة بفعالية. |
Relevance: To work out income-generating schemes through identifying markets, both locally and abroad, in order to assist needy families with twins and triplets, many of whom are women-headed households. | UN | اﻷنشطة ذات الصلة: وضع مشاريع لتوليد الدخل من خلال تحديد اﻷسواق محليا وخارجيا بهدف مساعدة اﻷسر المعوزة التي لها توأمان وثلاث توائم والتي تعيل العديد منها إمرأة. |
The project will assist the Government of the Lao PDR to reduce dependency on opium through identification and propagation of alternative livelihoods. | UN | سيساعد المشروع حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية على الحد من اعتمادها على الأفيون من خلال تحديد سبل كسب الرزق البديلة وتعميمها. |
Mobilization of national intellectual resources through identification and investment in existing scientific and technological talents in the countries, was considered critical for strengthening the knowledge base in those countries. | UN | واعتبرت تعبئة الموارد الفكرية الوطنية من خلال تحديد واستثمار المواهب العلمية والتكنولوجية القائمة في البلدان من اﻷمور الحاسمة لتعزيز قاعدة المعرفة في تلك البلدان. |
UNFPA headquarters units and country offices will contribute to achieving these results by defining and implementing management actions for which they and their staff will be accountable. | UN | وستواصل وحدات الصندوق العاملة في المقر ومكاتبه القطرية المساهمة في تحقيق هذه النتائج، من خلال تحديد وتنفيذ إجراءات الإدارة التي تخضع وحداتها وموظفوها للمساءلة. |
He suggested that one of the overarching achievements of the Montreal Protocol stemmed from the vision of the Parties to develop a culture of compliance by establishing achievable goals and demonstrating that they could be reasonably met. | UN | لببناء ثقافة الامتثال من خلال تحديد أهداف قابلة للتحقيق وبيان أن من الممكن تحقيقها بصورة معقولة. |
In order to further shape the work programme of the initiative, a number of consultation missions have been conducted to identify possible pilot countries by determining their needs and political commitment. | UN | وبغية مواصلة صقل برنامج عمل المبادرة، أوفِد عدد من البعثات الاستشارية من أجل استبانة البلدان التي يُمكن أن تُنفَّذ فيها برامج تجريبية من خلال تحديد احتياجاتها والتزامها السياسي. |
However, this general prohibition does not appear to have been translated in the State party's laws through defining the relevant crimes and corresponding penalties. | UN | لكن يتبيّن أن هذا الحظر العام لم يُترجم على ما يبدو في قوانين الدولة الطرف من خلال تحديد الجرائم ذات الصلة والعقوبات المقابلة. |
One of the main challenges facing international human rights law has been to establish limits for such violations by specifying the legal scope of a state of emergency. | UN | ومن المهام الرئيسية التي يضطلع بها القانون الدولي في مجال حقوق الإنسان وضع حدود لتلك الانتهاكات من خلال تحديد النطاق القانوني الذي يحكم حالة الطوارئ. |
Accountability and performance management will be enhanced through the definition of clear risk management roles and responsibilities. | UN | وسيتم تعزيز المساءلة وإدارة الأداء من خلال تحديد الأدوار والمسؤوليات الواضحة لإدارة المخاطر. |
Governments can exert this influence through the setting of royalties, taxation levies and other instruments, particularly when they themselves are the legal owners of a substantial proportion of national forest resources.] | UN | وتستطيع الحكومات ممارسة هذا التأثير من خلال تحديد اﻹتاوات والمكوس الضريبية وغير ذلك من اﻷدوات، وبخاصة عندما تكون هي نفسها المالك القانوني لنسبة كبيرة من موارد الغابات الوطنية.[ |
She or he shall ensure that the Committee proceeds with its work efficiently, including through limiting time allowed to speakers. | UN | كما يحرص على أن تؤدي اللجنة أعمالها بكفاءة، بما في ذلك من خلال تحديد الوقت المسموح به للمتكلمين. |