"خلال ترتيبات" - Translation from Arabic to English

    • through arrangements
        
    • through ongoing arrangement
        
    • arrangements for the
        
    In all other cases, the transfer of criminal proceedings could be conducted through arrangements on a case-by-case basis. UN وفي كل الحالات الأخرى، يمكن القيام بنقل الإجراءات الجنائية من خلال ترتيبات تتخذ تبعا للحالة.
    The Legislative Council has been fairly and openly elected through arrangements that are consistent with the Joint Declaration and the Basic Law. UN فقد انتُخب المجلس التشريعي بصورة عادلة وعلنية من خلال ترتيبات متوافقة مع الاعلان المشترك ومع القانون اﻷساسي.
    The programmes were also distributed through arrangements with partner stations and networks worldwide via satellite, electronic line transfer, short wave or telephone feed. UN ووزعت تلك البرامج أيضا من خلال ترتيبات مع المحطات والشبكات الشريكة عالميا عن طريق التوابع الاصطناعية أو خطوط التحويل الإلكتروني أو الموجات القصيرة أو التغذية بالهاتف.
    However, my Government believes, and it has the support in relevant Security Council resolutions, that these concerns can only be resolved through arrangements that respect the existing internationally recognized borders. UN غير أن حكومتي، إذ تستند إلى قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، تعتقد أنه لا يمكن تبديد هذه الشواغل إلا من خلال ترتيبات تحترم الحدود القائمة المعترف بها دوليا.
    Some services that are not available in the Territory on a full-time basis are procured through ongoing arrangement with visiting specialists. UN ويتم توفير بعض الخدمات التي لا تتوافر في الإقليم بصفة دائمة من خلال ترتيبات خاصة مع أخصائيين زائرين.
    What about those which are within the control of the militants? There is a need for innovative ways to promote education in these areas through arrangements with the local authorities and population. UN وماذا عن المناطق التي تخضع لسيطرة المقاتلين؟ إن هناك حاجة إلى طرق ابتكارية للنهوض بالتعليم في هذه المناطق من خلال ترتيبات مع السلطات المحلية والسكان.
    At the Headquarters level, unity of command has been achieved through arrangements by which the Under-Secretary-General for Field Support reports to and receives direction from the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations on all issues that relate to United Nations peacekeeping. UN أما على مستوى المقر، فقد جرى تحقيق وحدة القيادة من خلال ترتيبات يكون بموجبها وكيل الأمين العام للدعم الميداني مسؤولا أمام وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام ويتلقى التوجيهات منه في كل المسائل ذات الصلة بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    While recognizing that excessive transport costs were a problem, the Board had noted that the landlocked developing countries had managed to overcome non-physical barriers to trade through arrangements with neighbouring transit countries. UN وفيما سلم المجلس بأن تكاليف النقل الباهظة تمثل مشكلة، فقد لاحظ أن البلدان النامية غير الساحلية نجحت في التغلب على الحواجز غير المادية التي تعترض التجارة وذلك من خلال ترتيبات عقدتها مع بلدان المرور العابر المجاورة.
    The telephone calls are free (through arrangements with the telephone company) and an average of 20,000 calls are received a month. UN والمكالمات الهاتفية مجانية )من خلال ترتيبات مع شركة الهاتف(، وترد في المتوسط ٠٠٠ ٠٢ مكالمة هاتفية في الشهر.
    27. During the period under review, States parties to the Treaty of Tlatelolco continued their cooperation within the Agency for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America and the Caribbean (OPANAL) as well as through arrangements between some of its members. UN 27 - وخلال الفترة المستعرضة، واصلت الدول الأطراف في معاهدة تلاتيلولكو تعاونها مع وكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ومن خلال ترتيبات بين بعض أعضائها.
    Spain has always considered nuclear-weapon-free zones, created through arrangements freely arrived at by consensus among the States of a region, as an important contribution to strengthening the non-proliferation regime and to efforts conducive to nuclear disarmament. UN لقد نظرت إسبانيا دائما إلى المناطق الخالية من الأسلحة النووية، المنشأة من خلال ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية وتوافق آراء بين دول منطقة، باعتباره إسهاما هاما في تعزيز نظام منع الانتشار وفي الجهود المفضية إلى نزع السلاح النووي.
    4. Rations. The estimate provides for feeding members of the Mission who are assigned to posts where mess facilities must be provided through arrangements with a local caterer. UN ٤ - حصص اﻹعاشة - يغطي هذا التقدير توفير الطعام ﻷفراد البعثة المعينين في مراكز يلزم توفير مرافق للمأكل فيها من خلال ترتيبات مع متعهد محلي لتقديم الطعام.
    Rotation of military contingents and formed police units deployed by neighbouring countries using United Nations assets through arrangements of the Transportation and Movements Integrated Control Centre rather than chartered commercial flights UN تناوب الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المشكلة التي قامت البلدان المجاورة بنشرها باستخدام عتاد الأمم المتحدة من خلال ترتيبات مركز المراقبة المتكامل للنقل والتحركات بدلا من الرحلات الجوية التجارية المستأجرة
    Another State party argued that for cases in which extradition was rejected on the grounds of nationality of a person, the transfer of proceedings was considered part of the obligation to " extradite or prosecute " ; in all other cases, the transfer of criminal proceedings could be conducted through arrangements on a case-by-case basis. UN ودفعت دولة طرف أخرى بأنه فيما يخص الحالات التي رُفض فيها تسليم المجرمين لأسباب تتعلق بجنسية شخص ما، اعتُبر نقل الإجراءات جزءا من التزام " التسليم أو المحاكمة " ؛ وفي جميع الحالات الأخرى، يمكن تنفيذ نقل الإجراءات الجنائية من خلال ترتيبات توضع على أساس كل حالة على حدة.
    Initially, this could be based on techniques developed in INOCAR and through arrangements with INPE (Brazil). UN ومن الممكن أن يستند ذلك في بادئ اﻷمر إلى تقنيات تم ابتكارها في المعهد البحري للدراسات اﻷوقيانوغرافية ومن خلال ترتيبات مع معهد أبحاث الفضاء )البرازيل(.
    through arrangements with television networks worldwide, the Department’s video product,“Year in Review”, reached an estimated 360 million households via satellite broadcasts in six languages and its weekly television Programme,“United Nations in Action”, reached an audience of about 200 million in 106 countries. UN ومن خلال ترتيبات مع شبكات التليفزيون في جميع أنحاء العالم، وصل برنامج الفيديو الذي تنتجه اﻹدارة " اﻷمم المتحدة في عام " إلى ما يقدر ﺑ ٣٦٠ مليون أسرة، عبر عمليات البث الساتلي بست لغات، ووصل برنامجها التليفزيوني اﻷسبوعي " اﻷمم المتحدة تعمل " إلى جمهور يناهز ٢٠٠ مليون متفرج في ١٠٦ بلدان.
    " 9. Urges that any provision to Iraq of foodstuffs, medicines or other items of a humanitarian character, in addition to those purchased with the funds referred to in paragraph 1 of the present resolution, be undertaken through arrangements that assure their equitable distribution to meet humanitarian needs; UN " ٩ - يحث على أن يكون تقديم أي مواد غذائية أو أدوية أو أي أشياء أخرى ذات طابع إنساني إلى العراق، باﻹضافة إلى تلك التي يتم شرؤها باﻷموال المشار إليها في الفقرة ١ من هذا القرار، من خلال ترتيبات تكفل توزيعها العادل لتلبية الاحتياجات الانسانية؛
    This estimate provides for feeding members of the Mission who are assigned to posts where mess facilities must be provided through arrangements with a local caterer, at an estimated cost of $11 per person per day ($3,192,800). UN ١٧ - يوفر هذا التقدير الطعام ﻷفراد البعثة المعينين في مراكز يلزم توفير مرافق للمأكل فيها من خلال ترتيبات مع متعهد محلي لتوريد اﻷطعمة بتكلفة قدرها ١١ دولارا للشخص الواحد في اليوم )٨٠٠ ١٩٢ ٣ دولار(.
    18. The unutilized balance of $5,339,800 under this heading is attributable primarily to the acquisition of fewer trucks since support to contingents deficient in cargo transportation means was provided through arrangements with other Governments, and to the purchase of fewer items of airfield support equipment owing to the delayed deployment of air assets. UN 18 - يعزى الرصيد غير المستخدم تحت هذا البند، وقدره 800 339 5 دولار، بشكل رئيسي إلى اقتناء عدد أقل من الشاحنات، إذ تم تزويد الوحدات التي تعاني نقصا في وسائل نقل الشحنات من خلال ترتيبات مع حكومات أخرى، وشراء عدد أقل من معدات دعم مهابط الطائرات بسبب تأخر نشر الأصول الجوية.
    Mechanism should be in place at the local level to create income-generating activities, mobilize local savings and provide credit through arrangements adapted to meet the needs of the poor " (ibid.: 113). UN وينبغي إنشاء آلية على الصعيد المحلي لإيجاد أنشطة مدرة للدخل، وحشد المدخرات المحلية وتوفير الائتمان من خلال ترتيبات تكيف لتلبية احتياجات الفقراء " (المرجع السابق: 113).
    Some services that are not available in the Territory on a full-time basis are procured through ongoing arrangement with visiting specialists. UN ويتم توفير بعض الخدمات التي لا تتوافر في الإقليم بصفة دائمة من خلال ترتيبات خاصة مع أخصائيين زائرين.
    :: Further advance the engagement in consultations with competent foreign authorities to solve practical problems encountered in international cooperation casework, including arrangements for the sharing of costs arising from the execution of requests for international cooperation; and UN :: عقد مزيد من مشاورات مع السلطات الأجنبية المختصة لحل ما يواجه من مشاكل عملية في حالات التعاون الدولي، بما في ذلك من خلال ترتيبات لتقاسم التكاليف الناشئة عن تنفيذ طلبات التعاون الدولي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more