| However, the Committee remains deeply concerned that in practice the segregation of children of Roma origin continues to take place, through, inter alia: | UN | بيد أنها لا تزال تشعر بقلق بالغ إزاء استمرار تعرض أطفال الروما للفصل في الممارسة العملية، من خلال جملة أمور منها: |
| Efforts should now be focused on implementing what had been agreed to, inter alia through the design of sustainable development goals. | UN | وينبغي تركيز الجهود حاليا على تنفيذ ما تم الاتفاق عليه من خلال جملة أمور، منها تصميم أهداف التنمية المستدامة. |
| We pay tribute to initiatives taken by the Secretary-General, inter alia, through the dispatch of special missions and through his Special Representative. | UN | ونحن نشيد بالمبادرات التي اتخذها اﻷمين العام من خلال جملة أمور من بينها إيفاد بعثات خاصة ومن خلال ممثله الخاص. |
| There was also agreement to continue the professional exchange and flow of information through e-mail and the Internet, inter alia. | UN | وهناك أيضا اتفاق على مواصلة تبادل المعلومات المهنية وتدفقها من خلال جملة أمور منها البريد اﻹلكتروني وشبكة اﻹنترنت. |
| It also recommends that efforts be made to eliminate occupational segregation, including through education, training and retraining. | UN | وتوصي أيضا ببذل جهود للقضاء على العزل المهني من خلال جملة أمور منها التثقيف والتدريب وإعادة التدريب. |
| The activities of the United Nations related to the fight against terrorism should be promoted through, inter alia: | UN | ينبغي الترويج لأنشطة الأمم المتحدة المتعلقة بمكافحة الإرهاب، من خلال جملة أمور، من بينها ما يلي: |
| Consideration of draft outcome document: Increasing international financial cooperation for development through, inter alia, official development assistance | UN | النظر في مشروع الوثيقة الختامية: زيادة التعاون المالي الإنمائي الدولي من خلال جملة أمور منها المساعدة الإنمائية الرسمية |
| Consideration of draft outcome document: Increasing international financial cooperation for development through, inter alia, official development assistance | UN | النظر في مشروع الوثيقة الختامية: زيادة التعاون المالي الإنمائي الدولي من خلال جملة أمور منها المساعدة الإنمائية الرسمية |
| The suffering of children affected by armed conflict should be alleviated, through, inter alia, an optional protocol that would raise the minimum level of protection afforded under the Convention. | UN | وينبغي التخفيف من معاناة اﻷطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة وذلك من خلال جملة أمور منها اعتماد بروتوكول اختياري يرفع مستوى الحد اﻷدنى من الحماية المكفولة بموجب الاتفاقية. |
| It stressed the need to strengthen the system's overall capacity, inter alia, by establishing interlinkages between its analytical capacities and operational activities in the political, peace-building, humanitarian and development fields. | UN | وأكدت ضرورة تعزيز القدرة الشاملة للمنظومة من خلال جملة أمور، منها إنشاء روابط متبادلة بين القدرات التحليلية واﻷنشطة التنفيذية للمنظومة في ميدان بناء السلام وفي الميادين السياسية واﻹنسانية واﻹنمائية. |
| The Court supported this approach, inter alia, by quoting principle 24 of the Rio Declaration. | UN | وأيدت المحكمة هذا النهج من خلال جملة أمور، من بينها الاستشهاد بالمبدأ ٢٤ من إعلان ريو. |
| Shortly thereafter, that statement was issued to the press through, inter alia, the Xinhua news agency. | UN | وبعيد ذلك صدر البيان المذكور إلى الصحافة من خلال جملة جهات منها وكالة أنباء خينوا. |
| In this context it is primarily the task of the States parties to guarantee national compliance with international law and with relevant national provisions, inter alia, through an independent judiciary. | UN | وفي هذا السياق، فإن مهمة الدول الأطراف هي، بصفة رئيسية، أن تضمن الامتثال الوطني للقانون الدولي وللأحكام الوطنية ذات الصلة، من خلال جملة أمور منها استقلال القضاء. |
| The Commission on Sustainable Development secretariat could facilitate these efforts, inter alia, through its Internet site. | UN | ويمكن أن تسهل أمانة لجنة التنمية المستدامة هذه الجهود من خلال جملة أمور منها موقعها على اﻹنترنت. |
| Cost savings could also be achieved through, inter alia, improvements in procurement and the appointment of a Chief Information Technology Officer. | UN | ويمكن أيضا تحقيق وفورات في التكاليف من خلال جملة أمور منها، تحسين المشتريات وتعيين كبير موظفي تكنولوجيا المعلومات. |
| Urgency should be measured by, inter alia, use of resources, leadership, people, time and money. | UN | وينبغي أن تقاس درجة الاستعجال من خلال جملة أمور منها، استخدام الموارد، والقيادة، والوقت والمال. |
| We urge that these initiatives be sustained through, inter alia, increased voluntary contributions to the trust funds established under the Convention. | UN | ونحث على الاستمرار في هذه المبادرات، من خلال جملة أمور منها زيادة التبرعات المقدمة للصناديق الاستئمانية المنشأة بموجب الاتفاقية. |
| The illicit trade in and proliferation of small arms and light weapons poses a genuine threat to international peace and security, inter alia by fuelling conflict and destabilizing whole regions throughout world. | UN | ويشكل الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وانتشارها تهديداً حقيقياً للسلم والأمن الدوليين، من خلال جملة أمور منها إشعال الصراع وزعزعة استقرار مناطق بأسرها في جميع أنحاء العالم. |
| It also recommends that efforts be made to eliminate occupational segregation, including through education, training and retraining. | UN | وتوصي أيضا ببذل جهود للقضاء على العزل المهني من خلال جملة أمور منها التثقيف والتدريب وإعادة التدريب. |
| That can be done through a series of measures promoted by the Committee which can be summed up as follows: first, we must continue efforts to educate people about disarmament in order to make people sensitive to and aware of the dangers of armaments. | UN | ويمكن تحقيق ذلك من خلال جملة إجراءات ستناقشها لجنتنا فيما بعد، نوجز أهمها على النحو التالي: |