"خلال دعمها" - Translation from Arabic to English

    • through its support
        
    • through their support
        
    • by supporting
        
    • its support to
        
    Germany is engaged in the Sudan through its support for the African Union Mission in the Sudan and the United Nations Mission in the Sudan. UN وتشارك ألمانيا في السودان من خلال دعمها لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان وبعثة الأمم المتحدة في السودان.
    It has provided in-kind technical support to United Nations bodies through its support of people living with HIV who participate in technical consultations. UN وقدمت الشبكة دعما تقنيا عينيا إلى هيئات الأمم المتحدة من خلال دعمها للمصابين بالفيروس الذين يشاركون في المشاورات التقنية.
    IDA had increased its focus on country-led development through its support for national development priorities and a more decentralized organizational structure. UN وقد زادت المؤسسة الدولية للتنمية من تركيزها على عملية التنمية التي يقودها البلد من خلال دعمها لتحديد أولويات التنمية الوطنية وإنشاء هيكل تنظيمي يتسم بمزيد من اللامركزية.
    More than ever, Governments are being challenged to prove their commitment to the development of women and girls through their support for education. UN وتواجه الحكومات الآن، أكثر من أي وقت مضى، تحديا يتمثل في أن تثبت إلتزامها بنماء النساء والفتيات من خلال دعمها للتعليم.
    by supporting art and reducing gender discrimination, the International Development and Enhancement of Arts Society works tirelessly to make the world in which we live more colourful and equal. UN وتعمل الجمعية بلا كلل من خلال دعمها للفن، والحد من التمييز القائم على نوع الجنس، لكي يصبح العالم الذي نعيش فيه أكثر بهجة ومساواة.
    The Middle East is a region where the United Nations works widely, not only through its support to the peace process, but also through its important role in Lebanon and through Security Council scrutiny of other issues in the region. UN إذ تعمل الأمم المتحدة في منطقة الشرق الأوسط على نطاق واسع، لا من خلال دعمها لعملية السلام فحسب، بل كذلك من خلال دورها الهام في لبنان ومن خلال قيام مجلس الأمن بالتدقيق في القضايا الأخرى في المنطقة.
    The business community can make a valuable contribution to human resource development through its support of training, education and health programmes, in the workplace and more widely. UN كما بإمكان قطاع الأعمال التجارية أن يسهم إسهاما قيما في تنمية الموارد البشرية من خلال دعمها للبرامج التدريبية والتعليمية والصحية في أماكن العمل وعلى نطاق أوسع.
    29. The donor community also contributed to the institutional development of the Convention through its support of the secretariat and of the GM. UN 29- وساهمت أسرة المانحين أيضاً في التنمية المؤسسية للاتفاقية من خلال دعمها للأمانة وللآلية العالمية.
    It must also be said that the Philippines is also directly involved in delivering humanitarian assistance through its support for countries that have suffered natural disasters, such as Haiti, where the Philippines sent a disaster relief team to assist in recovery efforts. UN كما لا بد من القول إن الفلبين تشارك أيضا مباشرة في تقديم المساعدات الإنسانية من خلال دعمها للبلدان التي عانت من الكوارث الطبيعية، مثل هايتي، حيث أرسلت الفلبين فريق إغاثة في حالات الكوارث للمساعدة في جهود الإنعاش.
    Furthermore, through its support for UNIFEM, Canada has made possible a project in Mali to train, equip and provide credit to women for the purpose of their establishing a waste-disposal business in Bamako, which currently provides garbage removal services to 18,000 residents. UN وعلاوة على ذلك، مكنت كندا، من خلال دعمها لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، من تحقيق مشروع في مالي لتدريب النساء وتزويدهن بمعدات وتقديم قروض لهن بغرض إقامة مشروع للتخلص من النفايات في باماكو، ويقدم المشروع حاليا خدمات إزالة الفضلات لـفائدة 000 18 من السكان
    through its support to the design and implementation of effective industrial policies, strategies and other upstream cooperation activities, UNIDO complements its technical cooperation programmes with a view to fostering technology diffusion and competitive upgrading for equitable and sustainable industrial development. UN ومن خلال دعمها لتصميم وتنفيذ سياسات واستراتيجيات وأنشطة تعاون تمهيدي أخرى فعالة في المجال الصناعي، تستكمل اليونيدو برامجها للتعاون التقني من أجل تشجيع نشر التكنولوجيا والنهوض بالمنافسة بغية تحقيق تنمية صناعية عادلة ومستدامة.
    128. The emergence of the World Bank's poverty reduction strategy papers as a critical national tool for focusing expenditures and development assistance on poverty reduction priorities, including the Millennium Development Goals, is providing an opportunity for the United Nations system to further the Goals through its support to national Governments. UN 128- ثم جاء طرح أوراق استراتيجية الحد من الفقر، بوصفها أداة وطنية أساسية لتركيز النفقات والمساعدة الإنمائية على أولويات الحد من الفقر بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بما يتيح فرصة أمام منظومة الأمم المتحدة لمزيد من تعزيز الأهداف الإنمائية المذكورة من خلال دعمها الحكومات الوطنية.
    102. The United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) is also promoting marine scientific research through its support to the regional activity centre on marine productivity established at the University of Ghana, Legon, and through technical assistance and the facilitation of transboundary research. UN 102 - كما تشجع منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية على إجراء الأبحاث العلمية البحرية من خلال دعمها لمركز النشاط الإقليمي بشأن الإنتاجية البحرية الذي أنشئ في جامعة ليغون في غانا ومن خلال المساعدة التقنية/تيسير الأبحاث العابرة للحدود.
    8. Switzerland was promoting private investment through its support for the collection and dissemination of information to benefit both foreign and local investors in developing countries. UN 8 - وأردف قائلاً أن سويسرا تشجع الاستثمار الخاص من خلال دعمها لجمع ونشر المعلومات التي تعود بالنفع على المستثمرين الأجانب والمحليين في البلدان النامية على السواء.
    France is helping in the improvement of the legal environment for business in Africa through its support for the Organisation pour l'harmonisation en Afrique du droit des affaires, the regional organization for harmonization of business law and has made a contribution of Euro70 million to a guarantee facility for investment. UN وتساعد فرنسا في تحسين البيئة القانونية للمشاريع التجارية في أفريقيا من خلال دعمها لمنظمة توحيد قانون قطاع الأعمال في أفريقيا، وهي منظمة إقليمية لتوحيد قانون قطاع الأعمال، كما قدمت مساهمة قدرها 70 مليون يورو إلى مرفق للضمانات من أجل الاستثمار.
    In Benin, democracy has been strengthened by the tireless commitment of the United Nations to ensuring electoral transparency, which it accomplished through its support for the creation of a computerized permanent voters' list, which prevents any manipulation or other fraudulent manoeuvres and thereby ensures fairness in our country's elections. UN وفي بنن، تم تعزيز الديمقراطية من خلال الالتزام الدؤوب للأمم المتحدة بكفالة شفافية الانتخابات، وهو ما تحقق من خلال دعمها لإنشاء لائحة ناخبين محوسبة دائمة، تمنع أي تلاعب أو أي مناورات احتيالية أخرى، وبالتالي تكفل العدالة في انتخابات بلدنا.
    25. Mauritius is committed to the Universal Declaration of Human Rights through its support for UN resolutions dealing with Human Rights that have time and again unanimously affirmed and reaffirmed the Declaration. UN 25- تلتزم موريشيوس بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان من خلال دعمها لقرارات الأمم المتحدة التي تتناول حقوق الإنسان التي أكدت على الإعلان وأعادت التأكيد عليه بالإجماع مراراً وتكراراً.
    The development banks, through their support of financial sector reforms, are probably best positioned to encourage these changes. UN ولعل المصارف الانمائية هي في أفضل موقع للتشجيع على هذه التغييرات، من خلال دعمها لاصلاحات القطاع المالي.
    Women have also helped to strengthen the role of civil society organizations through their support of general human rights. UN وساعدت المرأة أيضا على تعزيز دور منظمات المجتمع المدني من خلال دعمها لحقوق الإنسان بصورة عامة.
    They continued to work within the Financial Action Task Force (FATF) and related regional bodies, and through their support for the work of United Nations agencies, including CTED and the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC). UN وهي تواصل العمل في إطار فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية وهيئات إقليمية ذات صلة، ومن خلال دعمها لعمل وكالات الأمم المتحدة، بما فيها المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب ومكتب الأمم المتتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    For that reason, Iceland had increasingly directed its development cooperation at gender-specific projects in the least developed countries, both through its bilateral work and by supporting the work of the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM). UN ولهذا السبب، توجه أيسلندا تعاونها الإنمائي باطراد إلى مشاريع محددة الجنس في أقل البلدان نموا، سواء من خلال أعمالها الثنائية أم من خلال دعمها أعمال صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more