"خلال دورتها الحالية" - Translation from Arabic to English

    • during its current session
        
    • at its current session
        
    • at the current session
        
    • during the current session
        
    • during its present session
        
    • at its present session
        
    • during the current cycle
        
    Those questions should be resolved as a matter of priority by the Assembly during its current session. UN وينبغي للجمعية العامة إيجاد حل لهذه المسائل على سبيل الأولوية خلال دورتها الحالية.
    He also suggested that the resolution to be adopted by the General Assembly during its current session should note the concerns expressed during the Committee's debate. UN واختتم كلمته بقوله إنه يقترح أيضا أن يحيط القرار الذي ستتخذه الجمعية العامة خلال دورتها الحالية علما بدواعي القلق التي أعرب عنها خلال مناقشة اللجنة.
    May I convey to you the great regret of the Committee concerning the decision of your Government not to send a delegation to meet with it during its current session. UN وأود أن أبلغكم أسف اللجنة البالغ لقرار حكومتكم عدم إرسال وفد للاجتماع بها خلال دورتها الحالية.
    A report on the future implementation of the capital master plan will be submitted to the General Assembly at its current session. UN وسيقدم تقرير عن التنفيذ المقبل للمخطط العام لتجديد مباني المقر إلى الجمعية العامة خلال دورتها الحالية.
    No decision had so far been taken regarding the excess, but the matter would be raised in the General Assembly at its current session. UN ولم يتخذ أي قرار حتى الآن بما يتعلق بالفائض، غير أن المسألة ستثار في الجمعية العامة خلال دورتها الحالية.
    May I convey to you the great regret of the Committee concerning the decision of your Government not to send a delegation to meet with it during its current session. UN وأود أن أبلغكم أسف اللجنة البالغ لقرار حكومتكم عدم إرسال وفد للاجتماع بها خلال دورتها الحالية.
    To address this problem, a revision of the 300 series of staff rules has been completed and will be submitted to the General Assembly during its current session. UN ولمعالجة هذه المشكلة، استكمل تنقيح لقواعد المجموعة ٣٠٠ للموظفين وسيقدم ذلك التنقيح الى الجمعية العامة خلال دورتها الحالية.
    For that purpose, the Committee established during its current session rapporteurs on reprisals for its respective functions under articles 19 and 22 of the Convention. UN ولهذا الغرض، عينت اللجنة خلال دورتها الحالية مقررين معنيين بأعمال الانتقام للاضطلاع بالمهام الموكلة إليها بموجب المادتين 19 و22 من الاتفاقية.
    Furthermore, the Committee will draw upon the Board's observations in the context of its consideration of various subject reports during its current session. UN وعلاوة على ذلك، ستعتمد اللجنة على ملاحظات المجلس في سياق نظرها في التقارير المتعلقة بمختلف المواضيع خلال دورتها الحالية.
    For that purpose, the Committee established during its current session rapporteurs on reprisals for its respective functions under articles 19 and 22 of the Convention. UN ولهذا الغرض، عينت اللجنة خلال دورتها الحالية مقررين معنيين بأعمال الانتقام للاضطلاع بالمهام الموكلة إليها بموجب المادتين 19 و22 من الاتفاقية.
    It will be orally amended during the last consideration of agenda item 6, taking into account decisions taken by the Commission during its current session. UN وسيخضع للتعديل الشفوي أثناء النظر لآخر مرة في البند 6 من جدول الأعمال، مع مراعاة القرارات التي اتخذتها اللجنة خلال دورتها الحالية.
    From our perspective, during its current session, the First Committee engaged in discussions that reflected the importance that all delegations attribute to that key provision of the Charter. UN ومن وجهة نظرنا، فقد شاركت اللجنة الأولى خلال دورتها الحالية في المناقشات التي تعكس الأهمية التي توليها جميع الوفود إلى ذلك الحكم الأساسي من أحكام ميثاق الأمم المتحدة.
    She hoped that the General Assembly would adopt that important instrument at its current session. UN وأعربت عن أملها في أن تعتمد الجمعية العامة هذا الصك الهام خلال دورتها الحالية.
    The Sixth Committee has decided that it should continue to discuss the item in the light of further information provided to it, as well as any further decisions that the General Assembly may take on this item at its current session. UN وقد قررت اللجنة السادسة مواصلة مناقشة البند في ضوء المعلومات الإضافية التي قُدمت إليها، وكذلك أي قرارات أخرى قد تتخذها الجمعية العامة خلال دورتها الحالية بشأن هذا البند.
    Furthermore, UNESCO intended to make a substantial contribution to the world youth programme for action towards the year 2000 and beyond that would be submitted to the General Assembly at its current session, in observance of the fiftieth anniversary of the United Nations. UN وفضلا عن ذلك، تنوي منظمة اليونسكو أن تسهم إسهاما كبيرا في برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها الذي من المقرر أن يعرض على الجمعية العامة خلال دورتها الحالية في إطار الاحتفال بالذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    The budget for the period from 1 January to 30 June 1996 will be submitted separately for consideration by the General Assembly at its current session. UN وستقدم الميزانية للفترة من ١ كانون الثاني/يناير الى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦ الى الجمعية العامة خلال دورتها الحالية لتنظر فيها بشكل منفصل.
    15. The proposed budget for the financing of the Verification Mission for the period from 1 January to 30 June 1996 will be submitted separately to the General Assembly for consideration at its current session. UN ١٥ - ستقدم الميزانية المقترحة لتمويل بعثة التحقق من ١ كانون الثاني/يناير الى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦ الى الجمعية العامة، بشكل منفصل، لتنظر فيها خلال دورتها الحالية.
    It hoped that the General Assembly would decide at the current session to establish an ad hoc committee to elaborate those instruments. UN ويأمل أن تقرر الجمعية العامة خلال دورتها الحالية إنشاء لجنة مخصصة تتولى إعداد هاتين الوثيقتين.
    Those delegations expressed the hope that concrete results would be achieved during the current session of the Special Committee on the basis of that proposal. UN وأعرب هؤلاء الوفود عن الأمل في أن تحقق اللجنة الخاصة خلال دورتها الحالية نتائج ملموسة على أساس ذلك الاقتراح.
    On the basis of a determination by the Court of the scope of work, a detailed statement of programme budget implications would be submitted to the General Assembly for its consideration during its present session. UN وعلى أساس تحديد المحكمة لنطاق العمل، سيتم تقديم بيان مفصّل عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية إلى الجمعية العامة للنظر فيه خلال دورتها الحالية.
    These documents will be before the Committee at its present session. UN وستُقدم هاتان الوثيقتان إلى اللجنة خلال دورتها الحالية.
    They continued to fully support the work of the UNDC and called upon UN Member States to display the necessary political will and flexibility in order to achieve agreement on recommendations based on its two agenda items during the current cycle. UN وأعربوا عن دعمهم المتواصل والكامل لعمل الهيئة وطالبوا الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بإبداء الإرادة السياسية والمرونة اللازمتين من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن توصيات تقوم على أساس البندين المدرجين في جدول أعمال الهيئة خلال دورتها الحالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more