"خلال زيادة التعاون" - Translation from Arabic to English

    • through increased cooperation
        
    • through increasing cooperation
        
    • through greater cooperation
        
    • through increased collaboration
        
    through increased cooperation with data networks, analytical products such as maps were produced faster and could be used in real time for advocacy purposes. UN ومن خلال زيادة التعاون مع شبكات البيانات، أُصدرت بسرعة أكبر منتجات تحليلية مثل الخرائط وأمكن استخدامها آنيا لأغراض الدعوة.
    2. Progress in particular fields can be achieved through increased cooperation and coordination at the international and inter-agency levels. UN 2 - ويمكن تحقيق التقدم في ميادين بعينها من خلال زيادة التعاون والتنسيق على الصعيد الدولي وفيما بين الوكالات.
    through increased cooperation with regional and subregional organizations, we can improve the interaction between various partners to build democratic societies based on the rule of law. UN ومن خلال زيادة التعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، يمكننا تحسين التفاعل بين مختلف الشركاء لبناء مجتمعات ديمقراطية ترتكز على سيادة القانون.
    through increased cooperation with local governments and people from various sectors of society, the Government will ensure the formation of a gender-equal society by steadily implementing measures listed in this plan. UN ومن خلال زيادة التعاون مع الحكومات المحلية والأشخاص من مختلف قطاعات المجتمع، ستكفل الحكومة إقامة مجتمع تسوده المساواة بين الجنسين بالتنفيذ المطرد للتدابير الواردة في هذه الخطة.
    In a brief overall analysis of the situation of the four States parties in question, the pre-session working group had noted that the majority of the reports reviewed had followed the Committee guidelines and that the States parties had made an effort to implement the Convention through legislative and other measures, and through increasing cooperation with non-governmental organizations. UN وقالت إن الفريق العامل لاحظ، في تحليل إجمالي موجز لأحوال الدول الأطراف الأربع المعنية، أن معظم التقارير المستعرضة اتبعت الخطوط التوجيهية للجنة وأن الدول الأطراف بذلت جهدا لتنفيذ الاتفاقية من خلال تدابير تشريعية وغير تشريعية ومن خلال زيادة التعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    They are clear examples of the value added of United Nations operational activities when the United Nations system draws upon complementarities among its various agencies through increased cooperation. UN وهذه أمثلة واضحة على القيمة المضافة لما تضطلع به الأمم المتحدة من أنشطة تنفيذية حينما تستمد منظومة الأمم المتحدة قوتها من أوجه التكامل بين مختلف وكالاتها من خلال زيادة التعاون في ما بينها.
    Existing initiatives could be strengthened through increased cooperation and coordination and could also become more relevant because of the increased interaction with science advisory bodies and processes UN :: يمكن تعزيز المبادرات القائمة من خلال زيادة التعاون والتنسيق، وقد تصبح أكثر فائدة وأهمية نتيجة لزيادة التفاعل مع الهيئات والعمليات الاستشارية العلمية
    The Institute has also made efforts to liaise with the Group of African States at the United Nations in New York through increased cooperation with the Ministry of Foreign Affairs in Kampala and the Permanent Mission of Uganda to the United Nations in New York. UN وبذل المعهد أيضا جهودا للاتصال بمجموعة الدول الأفريقية في الأمم المتحدة في نيويورك من خلال زيادة التعاون مع وزارة الخارجية في كمبالا والبعثة الدائمة لأوغندا لدى الأمم المتحدة في نيويورك.
    (d) Reinforced linkages through increased cooperation among the three Rio Conventions, optimizing the use of existing instruments. UN (د) تعزيز الروابط من خلال زيادة التعاون فيما بين اتفاقيات ريو الثلاث، والاستغلال الأمثل للصكوك الحالية.
    The representative of Austria, in remarks made in the plenary session on the theme of strategic partnership to improve the lives of vulnerable people, called upon all States to implement the Guiding Principles through increased cooperation with National Societies. UN ودعا ممثل النمسا، في الملاحظات التي أبداها في الجلسة العامة بشأن موضوع الشراكة الاستراتيجية لتحسين ظروف معيشة المستضعفين، جميع الدول إلى تنفيذ المبادئ التوجيهية من خلال زيادة التعاون مع الجمعيات الوطنية.
    Such coordination, including that of global macroeconomic policies, can be enhanced through increased cooperation with the Bretton Woods institutions, which, we continue to believe, should become more accountable to the United Nations. UN ويمكن مضاعفة هذا التنسيق، بما في ذلك تنسيق السياسات الاقتصادية الكلية العالمية، من خلال زيادة التعاون مع مؤسسات بريتون وودز، التي لا نزال نعتقد أنها ينبغي أن تصبح أكثر خضوعا للمساءلة أمام اﻷمم المتحدة.
    The work of the United Nations Civilian Police has recently been enhanced through increased cooperation with the Croatian police, especially in the southern part of the sector, and improvements such as co-location of United Nations Civilian Police and Croatian police have been agreed at the political level. UN وتم مؤخرا تعزيز العمل الذي تضطلع به الشرطة المدنية لﻷمم المتحدة من خلال زيادة التعاون مع الشرطة الكرواتية، لا سيما في الجزء الجنوبي من هذا القطاع. وعقب إجراء مناقشات على المستوى السياسي، تم الاتفاق على بعض التحسينات من بينها وجود مواقع مشتركة بين الشرطة المدنية لﻷمم المتحدة والشرطة الكرواتية.
    The Japanese Government greatly appreciated the upscaling of field activities through increased cooperation with other agencies and supported the system-wide coherence process and the country-level Delivering as One initiative. UN 34- وتقدر الحكومة اليابانية كثيرا زيادة الأنشطة الميدانية من خلال زيادة التعاون مع الوكالات الأخرى، وتؤيد عملية تحقيق الاتساق على نطاق المنظومة ومبادرة توحيد الأداء على المستوى القطري.
    However, responding rapidly to critical human rights situations remained a major challenge to be addressed through the continuing strengthening of the Office's rapid-response capacity and through increased cooperation with the United Nations system and with partners at the national level. UN غير أن الاستجابة السريعة للحالات الحرجة المتعلقة بحقوق الإنسان لا تزال تمثل تحديا كبيرا يتعين التصدي له من خلال مواصلة تعزيز قدرة المفوضية على الاستجابة السريعة ومن خلال زيادة التعاون مع منظومة الأمم المتحدة ومع الشركاء على المستوى الوطني.
    Responding rapidly to critical human rights situations remains a major challenge that will be addressed through continuing strengthening of the Office's rapid-response capacity and through increased cooperation with the United Nations system and with partners at the national level. UN وتظل الاستجابة السريعة للحالات الحرجة لحقوق الإنسان أحد التحديات الكبرى التي ستتم معالجتها من خلال مواصلة تعزيز قدرة المفوضية على الاستجابة السريعة ومن خلال زيادة التعاون مع منظومة الأمم المتحدة ومع الشركاء على الصعيد الوطني.
    63. The chairpersons recommended that the Secretariat, in conjunction with the Information Service of the United Nations Office at Geneva, explore ways to attract the interest of the media worldwide, through increased cooperation with national information offices. UN ٦٣ - وأوصى رؤساء الهيئات بأن تتعاون اﻷمانة العامة مع دائرة اﻹعلام في مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف على استكشاف السبل الكفيلة بجذب اهتمام وسائل اﻹعلام في جميع أنحاء العالم من خلال زيادة التعاون مع مكاتب اﻹعلام الوطنية.
    33. UNIDO should strive to enhance its profile among decision-makers, the development community, the United Nations system and the public at large through interaction and complementarity with the programmes and activities of other actors in the field of development cooperation and through increased cooperation with enterprises and other entities in donor countries. UN 33- ينبغي لليونيدو أن تعمل جاهدة على تحسين صورتها لدى متخذي القرارات والأوساط الانمائية ومنظومة الأمم المتحدة وعامة الناس من خلال التفاعل والتكامل مع برامج وأنشطة الجهات الفاعلة الأخرى في ميدان التعاون الانمائي، ومن خلال زيادة التعاون مع المنشآت وسائر الهيئات في البلدان المانحة.
    Hence, recent initiatives are marked by a will to meet these gaps through increased cooperation among surveillance mechanisms and among institutions, both bilaterally and in a coordinated manner, with the Financial Stability Forum being the most obvious example of a cooperative arrangement among major global surveillance bodies, national authorities and other regulatory agencies. UN ومن ثم فإن المبادرات الأخيرة تهدف إلى سد هذه الثغرات من خلال زيادة التعاون فيما بين آليات المراقبة وفيما بين المؤسسات، على الصعيد الثنائي وبطريقة منسقة، علما بأن منتدى الاستقرار المالي أوضح مثل على الترتيبات التعاونية فيما بين الهيئات العالمية للمراقبة، والسلطات الوطنية وغير ذلك من الوكالات التنظيمية.
    The resulting funding crisis for the regional offices has been addressed through increasing cooperation with development partners outside the United Nations system, mainly the European Commission and bilateral aid agencies, as well as through direct funding by Governments. UN وقد عولجت أزمة تمويل المكاتب الإقليمية التي ترتبت على ذلك من خلال زيادة التعاون مع الشركاء الإنمائيين من خارج منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما المفوضية الأوروبية ووكالات المساعدة الثنائية، وكذا من خلال توفير التمويل المباشر من جانب الحكومات.
    28. Domestic capabilities should also be strengthened through greater cooperation between industry and domestic research and development. UN ٨٢ - ينبغي أيضا تعزيز القدرات الوطنية من خلال زيادة التعاون بين الصناعة والبحث والتطوير على الصعيد الوطني.
    Efforts are being made within the administration of justice system to promote informal resolution through increased collaboration between the formal and informal channels. UN وهناك جهود تُبذل داخل نظام إدارة العدل لتعزيز تسوية النزاعات بالوسائل غير الرسمية من خلال زيادة التعاون بين القنوات الرسمية وغير الرسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more