"خلال زياراته" - Translation from Arabic to English

    • during his visits
        
    • during its visits
        
    • during visits
        
    • during his visit
        
    • course of his visits
        
    • for visits
        
    • in its visits
        
    • through his visits
        
    Many of them seem to be desperate for justice and even approached the Special Rapporteur during his visits. UN ويبدو أن الكثير منهم يائسون من إنصاف القضاء وحتى فاتحوا المقرر الخاص خلال زياراته.
    The Government of Kenya will provide a Protocol Officer who will accompany the Special Envoy during his visits to Kenya for the sessions of the national dialogue. UN وستوفر حكومة كينيا موظف مراسم سيرافق المبعوث الخاص خلال زياراته إلى كينيا لحضور جلسات الحوار الوطني.
    The office assists him during his visits in Cambodia as well as during their preparation and follow-up. UN والمكتب يساعد الممثل الخاص خلال زياراته إلى كمبوديا وكذلك خلال اﻹعداد لتلك الزيارات ومتابعتها.
    270. during its visits to country offices the Board noted the following weaknesses in the control of non-expendable equipment: UN 270 - ولاحظ المجلس خلال زياراته للمكاتب القطرية أوجه النقص التالية في الرقابة على المعدات غير المستهلكة:
    during its visits to border areas, however, no renovations appeared to be under way. UN غير أنه لم يلاحظ، خلال زياراته للمناطق الحدودية، أي أعمال تجديد جارية.
    338. The Board noted during visits to country offices that they were not fully utilizing the Atlas module for monitoring projects. UN 338 - ولاحظ المجلس خلال زياراته للمكاتب القطرية أن هذه المكاتب لا تستخدم بوجه كامل نموذج نظام أطلس لرصد المشاريع.
    during his visits to countries in conflict, he had noted a universal yearning on the part of ordinary people for an end to the conflict. UN وأشار إلى أنه خلال زياراته إلى البلدان المتورطة في نزاعات، لاحظ نزوعا عاما لإنهاء الصراعات بين الناس العاديين.
    during his visits, a broad range of issues of mutual interest, including issues related to the preparation of an agreement between Turkmenistan and ICRC on visits to penitentiaries, were discussed. UN ونوقشت خلال زياراته طائفة عريضة من المسائل ذات الاهتمام المشترك، بما في ذلك المسائل المتعلقة بإعداد اتفاق بين تركمانستان ولجنة الصليب الأحمر الدولية عن إجراء الزيارات للسجون.
    The Prime Minister, Mari Alkatiri, also devotes considerable time to civic education during his visits to different parts of the country. UN كما يكرس رئيس الوزراء ماري الخاطري قدرا كبيرا من الوقت لعملية التربية الوطنية خلال زياراته لأنحاء البلد المختلفة.
    He also met teachers and students, in particular during his visits to a number of public and private schools. UN والتقى كذلك بمعلمين وطلاب، ولا سيما خلال زياراته إلى عدد من المدارس العامة والخاصة.
    The Chief Military Observer has also briefed the OSCE mission during his visits to Tbilisi. UN كما أطلع كبير المراقبين العسكريين بعثة المنظمة على الحالة خلال زياراته لتبيليسي.
    during his visits to Geneva, he met with the High Commissioner for Human Rights, a number of other special rapporteurs, representatives and members of working groups of the Commission on Human Rights. UN والتقى المقرر الخاص، خلال زياراته إلى جنيف، مع المفوض السامي لحقوق اﻹنسان، ومع عدد من المقررين الخاصين والممثلين وأعضاء اﻷفرقة العاملة التابعة للجنة حقوق اﻹنسان.
    during his visits, the Special Rapporteur recalled and explained the mandate assigned to him by the United Nations Commission on Human Rights, namely to ensure the implementation of the Declaration on the Elimination of All Forms of Intolerance and of Discrimination Based on Religion or Belief. UN وذكّر المقرر خلال زياراته بالولاية التي كلفته بها لجنة حقوق اﻹنسان لﻷمم المتحدة وأوضحها، وهي كفالة تنفيذ إعلان القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائم على اساس الدين أو المعتقد.
    during his visits in the region and after his return, Mr. Clark reported to me that matters 94-42114 (E) 311094 /... were close to an impasse both on the substance of the Cyprus problem and on the confidence-building measures. UN وأبلغني السيد كلارك أنه خلال زياراته إلى المنطقة وبعد عودته، كانت اﻷمور قريبة من وضع المأزق بشأن جوهر المشكلة القبرصية وكذلك بشأن تدابير بناء الثقة.
    during its visits to Afghanistan, the Monitoring Team interacted regularly with specialist forces of ISAF and the North Atlantic Treaty Organization. UN وتفاعل الفريق، خلال زياراته لأفغانستان، بشكل منتظم مع القوات المتخصصة التابعة للقوة الدولية للمساعدة الأمنية ولمنظمة حلف شمال الأطلسي.
    during its visits, the Panel visited two main camps for internally displaced persons, but was prevented from visiting a third in Central Darfur. UN وزار الفريق خلال زياراته مخيمين رئيسيين للنازحين، ومُنع من دخول مخيم ثالث في وسط دارفور.
    during its visits to Libya, the Panel travelled to Tripoli, Benghazi and Misrata. UN وسافر الفريق، خلال زياراته إلى ليبيا، إلى كل من طرابلس وبنغازي ومصراتة.
    The Group, which has always met representatives of civil society during its visits, is encouraged by these developments. UN وتمثل هذه التطورات أمرا مشجّعا من وجهة نظر الفريق الذي دأب على الاجتماع بممثلي المجتمع المدني خلال زياراته.
    As the Special Rapporteur was not provided with the English version of the relevant provisions, the various interpretations he was given by officials, in particular during visits to detention places, will be recorded below. UN وبما أن المقرر الخاص لم يمنح النص الإنكليزي للأحكام ذات الصلة، ستسجَّل أدناه مختلف التفسيرات التي أعطاها إياه المسؤولون، خاصة خلال زياراته للمعتقلات.
    2 meetings with the Personal Envoy in the Mission area during his visit to the region UN اجتماعان مع المبعوث الشخصي في منطقة البعثة خلال زياراته إلى المنطقة
    The information and views obtained in the course of his visits will be reflected below under relevant subject headings. UN وسترد أدناه المعلومات واﻵراء التي حصل عليها المقرر الخاص خلال زياراته تحت عناوين المواضيع ذات الصلة.
    Provision of political analyses, advice and logistical support for visits to the region by the Personal Envoy of the Secretary-General UN تقديم التحليلات السياسية والمشورة والدعم اللوجستي للمبعوث الشخصي للأمين العام خلال زياراته إلى المنطقة
    53. in its visits to Bouaké, the Group noted that, although redeployment of the Government administration is under way, Forces nouvelles continues to run the northern part of the country. UN 53 - لاحظ الفريق، خلال زياراته إلى بواكيى، أن القوى الجديدة لا تزال تتدبر شؤون شمال البلد على الرغم من الشروع في إعادة تشكيل الإدارة الحكومية.
    through his visits to Liberia and his addresses to the configuration and the Security Council, he maintains collective support and aligned messages within the international community. UN ويكفل من خلال زياراته إلى ليبريا وبياناته أمام كل من التشكيلة ومجلس الأمن، استمرار الدعم الجماعي ومواءمة الرسائل في إطار المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more