"خلال زيارته الأخيرة إلى" - Translation from Arabic to English

    • during his recent visit to
        
    • during his visit to
        
    • during its most recent visit to
        
    The mission was actively pursuing the question of funding for Sir Ketumile Masire, who had made a very positive impression on the Security Council during his recent visit to New York. UN وذكروا أن البعثة تتابع بنشاط مسألة توفير الموارد المالية للسير كيتوميلي ماسيري، الذي ترك انطباعا إيجابيا جدا لدى مجلس الأمن خلال زيارته الأخيرة إلى نيويورك.
    during his recent visit to Mozambique, we had the opportunity to discuss the best ways of furthering the goals of the United Nations and strengthening cooperation between Mozambique and the United Nations. UN وقد أتيحت لنا خلال زيارته الأخيرة إلى موزامبيق فرصة لمناقشة أفضل الطرق للعمل على تحقيق أهداف الأمم المتحدة وتعزيز التعاون بين موزامبيق وبينها.
    My Special Representative for Children and Armed Conflict had the opportunity to assess this situation at first hand during his recent visit to the country (11-17 May 2002). UN ولقد أتيحت الفرصة لممثلي الخاص لشؤون الأطفال في الصراعات المسلحة ليقوم بتقييم الوضع خلال زيارته الأخيرة إلى ذلك البلد (من 11 إلى 17 أيار/مايو 2002).
    11. More recently, during his visit to Colombia in May 1999, the Representative of the SecretaryGeneral on Internally Displaced Persons introduced and explained the Guiding Principles to large numbers of governmental and nongovernmental representatives. UN 11- وقد قام ممثل الأمين العام المعني بمسألة الأشخاص المشردين داخلياً خلال زيارته الأخيرة إلى كولومبيا في أيار/مايو 1999 بعرض وتفسير المبادئ التوجيهية لأعداد كبيرة من الممثلين الحكوميين وغير الحكوميين.
    186. during its most recent visit to the Customs School, in February 2013, the Group observed the reported recruits from the former Forces nouvelles at the beginning of their customs military training. After that training, which will last around two months, they will be reassigned to the customs authorities. UN 186 - ولاحظ الفريق خلال زيارته الأخيرة إلى مدرسة الجمارك في أبيدجان في شباط/فبراير 2013، المجندين المبلغ عنهم من القوات الجديدة سابقا في بداية تدريبهم العسكري الجمركي وهو تدريب سيستمر لفترة شهرين تقريبا قبل إعادة انتدابهم لدى سلطات الجمارك.
    10. Mr. Hasbun (El Salvador) expressed the hope that the Special Rapporteur had noticed a change in attitude and greater readiness to advance the indigenous agenda during his recent visit to El Salvador. UN 10 - السيد هاسبون (السلفادور): أعرب عن أمله في أن يكون المقرر الخاص قد لاحظ تغيرا في المواقف واستعدادا أكبر لتنفيذ الخطة المتعلقة بالشعوب الأصلية خلال زيارته الأخيرة إلى السلفادور.
    The Personal Envoy said that during his recent visit to the region, all interlocutors confirmed their commitment to working with the United Nations to pursue a political solution for the final status of Western Sahara, while at the same time reiterating their attachment to their own proposals. UN وقال المبعوث الشخصي إن كافة المحاورين أكدوا، خلال زيارته الأخيرة إلى المنطقة، التزامهم بالعمل مع الأمم المتحدة على إيجاد حل سياسي للوضع النهائي للصحراء الغربية، مع تأكيدهم في الوقت نفسه على تمسكهم بمقترحاتهم الخاصة بهم.
    The Personal Envoy said that during his recent visit to the region, all interlocutors confirmed their commitment to working with the United Nations to pursue a political solution for the final status of Western Sahara, while at the same time reiterating their attachment to their own proposals. UN وقال المبعوث الشخصي إن جميع المحاورين أكدوا، خلال زيارته الأخيرة إلى المنطقة، التزامهم بالعمل مع الأمم المتحدة من أجل إيجاد حل سياسي للوضع النهائي للصحراء الغربية، مع تأكيد كل منهم مجددا تمسكه بالمقترحات التي قدمها.
    As Secretary-General Kofi Annan pointed out during his recent visit to the Council of Europe in Strasbourg, amid the great transformation known as globalization the world is still fighting intolerance, racism, xenophobia and desegregation -- the very dangers targeted by the founders of the Council of Europe. UN وقد ذكر الأمين العام، كوفي عنان، خلال زيارته الأخيرة إلى مجلس أوروبا في ستراسبورغ أنه في خضم التحول الكبير المعروف باسم العولمة لا يزال العالم يكافح التعصب والعنصرية ورهاب الأجانب والعزل العرقي - وهي الأخطار نفسها التي استهدفها مؤسسو مجلس أوروبا.
    At the informal consultations of the whole of the Security Council held on 7 October 2000, the members of the Council received a briefing by the Secretary-General on his involvement in efforts to resolve the Middle East crisis during his recent visit to Paris. UN وفي المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس بكامل هيئته في 7 تشرين الأول/أكتوبر 2000، قدم الأمين العام إحاطة إلى أعضاء المجلس بشأن مشاركته في الجهود الرامية إلى حل أزمة الشرق الأوسط خلال زيارته الأخيرة إلى باريس.
    Furthermore, Hoshyar Zebari, Minister for Foreign Affairs of Iraq, informed me in a letter dated 30 May 2013 that an agreement had been reached with Kuwait during his recent visit to the country to transfer the responsibility for the issues of Kuwaiti prisoners and missing persons and Kuwaiti property to UNAMI under Chapter VI (see annex III). UN وعلاوة على ذلك، أبلغني هوشيار زيباري وزير الخارجية العراقي، في رسالة مؤرخة 30 أيار/مايو 2013، أنه قد تم التوصل إلى اتفاق مع الكويت خلال زيارته الأخيرة إلى ذلك البلد لنقل المسؤولية عن قضايا الأسرى والمفقودين الكويتيين والممتلكات الكويتية إلى البعثة في إطار الفصل السادس (انظر المرفق الثالث).
    37. Mr. Nowak (Special Rapporteur on torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment) said that he had received full cooperation from the authorities during his recent visit to Nepal and that he fully recognized their difficult situation in having to fight Maoist insurgents. UN 37 - السيد نواك (المقرر الخاص المعني بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة): قال إنه حصل على تعاون كامل من جانب السلطات خلال زيارته الأخيرة إلى نيبال وأنه يعترف كلية بحالتها الصعبة في أنها مضطرة إلى محاربة المتمردين الماويين.
    (b) To give serious consideration to the recommendations and proposals put forward by the Special Adviser of the Secretary-General during his visit to Myanmar in October 2007 and to fully implement the previous recommendations of the Special Rapporteur, the Special Adviser of the Secretary-General, the General Assembly, the Human Rights Council, the Commission on Human Rights, the International Labour Organization and other United Nations bodies; UN (ب) أن تولي اهتماما جديا للتوصيات والمقترحات التي قدمها المستشار الخاص للأمين العام خلال زيارته الأخيرة إلى ميانمار في تشرين الأول/أكتوبر 2007، وتنفذ بالكامل التوصيات السابقة المقدمة من المقرر الخاص والمستشار الخاص للأمين العام والجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان ولجنة حقوق الإنسان ومنظمة العمل الدولية وهيئات الأمم المتحدة الأخرى؛
    during its most recent visit to Afghanistan, the Monitoring Team was briefed on the emergence of other person-centric networks or " fronts " that act in a manner similar to the Haqqani Network, autonomously from the senior leadership, handling money and logistics for their respective groups. UN وقُدمت لفريق الرصد، خلال زيارته الأخيرة إلى أفغانستان، إحاطة بشأن ظهور شبكات أخرى متمحورة حول شخص أو " جبهات " تتصرف على نحو مماثل لشبكة حقاني، بشكل مستقل عن القيادة العليا، وتسيِّر شؤون التمويل واللوجستيات من أجل الجماعات التابعة لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more