"خلال سبعة أيام من" - Translation from Arabic to English

    • within seven days of
        
    Under such circumstances, the appeal must be made within seven days of the sentence to the District Chief of Justice, whose decision is final. UN وفي ظل هذه الظروف يجب أن يقدم الاستئناف خلال سبعة أيام من صدور الحكم إلى رئيس المحكمة الجزئية الذي يعتبر قراره نهائيا.
    This team would be stationed in the Department of Peacekeeping Operations, on stand-by and ready for deployment within seven days of the establishment of a peacekeeping operation. UN ويتخذ الفريق مركزه في إدارة عمليات حفظ السلام، ويكون مستعدا وجاهزا للانتشار خلال سبعة أيام من إنشاء عملية حفظ السلام.
    The balance of the retention monies was to be paid to Energoprojekt within seven days of the issue of the final acceptance certificate. UN ثم يُدفع إليها رصيد الأموال المحتجزة خلال سبعة أيام من إصدار شهادة القبول النهائية.
    The designation of Chairman and two Vice-Chairmen shall be determined through a process of elections to be carried out within seven days of the signing of this Agreement. UN ويتقرر تعيين الرئيس ونائبي الرئيس من خلال عملية انتخابات يتم الاضطلاع بها خلال سبعة أيام من توقيع هذا الاتفاق.
    11.1 The Special State Negotiator will raise the Government of Papua New Guinea, within seven days of the signing of annex I to the Lincoln Agreement, the following: UN ١١-١ يبحث المفاوض الحكومي الخاص مع حكومة بابوا غينيا الجديدة، خلال سبعة أيام من توقيع المرفق ١ لاتفاق لينكولن، ما يلي:
    If an amicable agreement is reached it must be deposited with the Ministry of Social Affairs and Labour within seven days of conclusion in accordance with the steps prescribed by the Ministry; UN وفي حالة الوصول إلى اتفاق ودّي يجب تسجيله بوزارة الشؤون الاجتماعية والعمل خلال سبعة أيام من توقيعه، وفقاً للإجراءات التي تحدّدها الوزارة؛
    11.2 The first meeting of the Peace Process Consultative Committee shall take place within seven days of the implementation of (i) and (ii) above. UN ١١-٢ تنعقد الجلسة اﻷولى للجنة الاستشارية لعملية السلام خلال سبعة أيام من تنفيذ )١( و )٢( أعلاه.
    In terms of the contractual arrangements subsisting with its refiners at the time, Petromin would receive the refined gold from its bullion refiner within seven days of the initial despatch of the bullion from Saudi Arabia, and from its bulk concentrate refiners within 60 days of despatch of the concentrate. UN إذ تنص شروط الترتيبات التعاقدية التي كانت قائمة مع مصانع التكرير في ذلك الوقت على أن تستلم بترومين الذهب المكرر من مصنع تكرير السبائك خلال سبعة أيام من تاريخ شحنها الأولي للسبائك من المملكة، ومن مصنع تكرير الركاز السائب خلال 60 يوما من تاريخ شحن الركاز.
    7. (a) These legal processes shall not apply to any evader of or deserter from military service who surrenders within seven days of the date of the promulgation of this Decree to authorities to be specified by the Office of the President. UN سابعا - ١ - توقف اﻹجراءات القانونية بحق كل من سلم نفسه من مرتكبي جرائم التخلف والهروب خلال سبعة أيام من تاريخ صدور هذا القرار، إلى الجهات التي تحددها تعليما ديوان الرئاسة.
    7. (a) These legal processes shall not apply to any evader of or deserter from military service who surrenders within seven days of the date of the promulgation of this Decree to authorities to be specified by the Office of the President. UN سابعا- ١- توقف اﻹجراءات القانونية بحق كل من سلم نفسه من مرتكبي جرائم التخلف والهروب خلال سبعة أيام من تاريخ صدور هذا القرار، إلى الجهات التي تحددها تعليما ديوان الرئاسة.
    29. As further indicated in the report, the objective of ensuring availability of a wide variety of expertise for rapid deployment would include the following personnel ready to be deployed within seven days of establishment of an operation (see paras. 32 to 37): UN 29 - وكما ورد في التقرير كذلك، سيشمل هدف توفير نطاق واسع من الخبرات الموظفين التالي ذكرهم، وهم جاهزون للنشر خلال سبعة أيام من إنشاء العملية (انظر الفقرات 32-37):
    Appeals to the Ministry of the Interior had suspensive effect for aliens who were in possession of a residence permit or citizens of the European Union (EU) and the Nordic countries, provided they were made within seven days of the decision. UN 32- وتنطوي الاستئنافات المقدمة إلى وزارة الداخلية على مفعول تعليق التنفيذ بالنسبة للأجانب الذين يحملون إذن إقامة أو لمواطني الاتحاد الأوروبي وبلدان الشمال الأوروبي، شرط أن تقدم خلال سبعة أيام من صدور القرار.
    On 29 October, a letter was received from the Deputy Prime Minister of Iraq stating that his Government had decided not to accept United States citizens on the Special Commission inspection team beginning on 30 October and demanding that Special Commission personnel of United States nationality leave Iraq within seven days of the date indicated. UN وفي ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر وردت رسالة من نائب رئيس الوزراء العراقي تفيد أن حكومته قررت عدم قبول مواطني الولايات المتحدة ضمن فريق التفتيش التابع للجنة الخاصة اعتبارا من ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر، وتطلب مغادرة أفراد اللجنة الذين يحملون جنسية الولايات المتحدة العراق خلال سبعة أيام من التاريخ المشار إليه.
    within seven days of receipt of a complete independent review application, the secretariat shall forward it to each of the independent review committee members, together with the following documents, and notify the Board that such an application is being forwarded to the independent review committee: UN 52- وتحيل الأمانة، خلال سبعة أيام من تلقي طلب الاستعراض المستقل المستكمل، هذا الطلب إلى كل عضو من أعضاء لجنة الاستعراض المستقل، مرفقاً به الوثائق التالية، مع إخطار المجلس بإحالة هذا الطلب إلى لجنة الاستعراض المستقل:
    An alternative phraseology might be: " that the order for termination shall be issued within seven days of giving notice to the parties, unless the parties make representations to the tribunal that there are remaining matters which require decisions outside the body of the dispute and subsequently the arbitral tribunal consider it appropriate to decide those matters. " UN وثمة صياغة بديلة على النحو التالي: " يصدر أمر الإنهاء خلال سبعة أيام من إخطار الأطراف، إلاّ إذا قدمت الأطراف لهيئة التحكيم دفوعا مؤدّاها أن ثمة مسائل متبقية خارج متن النـزاع تتطلّب قرارات، وتعتبر هيئة التحكيم فيما بعد أن من المناسب البتّ في هذه المسائل. "
    Under the Act, notification of births must be given within two weeks of the date of birth and the particulars must be recorded within seven days of the date on which notification of the birth is given. The notification must include such information as the name of each parent and their tribe or family name, nationality, religion, address and occupation, in addition to the gender and name of the newborn child (arts. 14 and 17); UN - أوجب القانون الإبلاغ عن المواليد خلال أسبوعين من تاريخ حدوث الميلاد وأوجب قيد بياناتهم خلال سبعة أيام من تاريخ الإبلاغ وأن يتضمن الإبلاغ أموراً منها اسم كل من الوالدين وقبيلته أو اسمهُ العائلي وجنسيته وديانته وعنوانه ومهنته ونوع المولود واسمه. (المادتان 14، 17)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more