"خلال سن" - Translation from Arabic to English

    • by enacting
        
    • through enactment
        
    • through the enactment
        
    • during the age
        
    • through enacting
        
    • through the promulgation
        
    This year, we also made significant progress by enacting major legislation that expands access to health care for our citizens. UN كما حققنا هذا العام تقدماً كبيراً من خلال سن تشريعات رئيسية توسع نطاق فرص الحصول على الرعاية الصحية لمواطنينا.
    He asked whether there were plans to fill that important legal gap by enacting legislation establishing an appropriate procedure. UN وتساءل عما إذا كانت هناك خطط لسد هذه الثغرة القانونية الكبيرة من خلال سن تشريع يقضي بوضع إجراء مناسب.
    If Parliament accepts a simple suggestion, it implements the suggestion by enacting, repealing or amending a law. UN وإذا ما وافق البرلمان على الاقتراح البسيط فإنه يطبق هذا الاقتراح من خلال سن قانون أو إلغائه أو تعديله.
    Since 2000, the Government of Mauritius has decided to give more autonomy to Rodrigues through enactment of a new legislation. UN منذ عام 2000، قررت حكومة موريشيوس إعطاء مزيد من الاستقلال الذاتي لرودريغز من خلال سن قانون تشريعي جديد.
    75. The Government is committed to strengthening the rights of victims of crime and their families through enactment of new legislation. UN 75- والحكومة ملتزمة بتعزيز حقوق ضحايا الجريمة وأسرهم من خلال سن تشريعات جديدة.
    Moreover, Japan has contributed to the fight against terrorism in Afghanistan, through the enactment of the AntiTerrorism Special Measures Law. UN وإضافة إلى ذلك، ساهمت اليابان في مكافحة الإرهاب في أفغانستان، من خلال سن قانون التدابير الخاصة بمكافحة الإرهاب.
    Concerns on cases of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment of children, particularly of children in detention had also been addressed legally through the enactment of this law. UN وعولجت قانوناً أيضاً من خلال سن هذا القانون الشواغل المتعلقة بحالات التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ضد الأطفال، ولا سيما المحتجزين منهم.
    This protects the right of the mother to retain custody of her minor children during the age of minority. UN وهو يحمي حق الأم في الاحتفاظ بحضانة أطفالها القصّر خلال سن القصور الشرعي.
    248. The Meeting urged the OIC Member States to provide women with better opportunities through enacting and consolidating laws that empower women and provide them with a greater role in the development of Muslim society in various fields. UN 248 - وحث الاجتماع الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي على إتاحة فرص أفضل للمرأة من خلال سن قوانين تمكين المرأة وتعزيز تلك القوانين وإسناد دور أكبر لها في تنمية المجتمع المسلم في مختلف المجالات.
    States have the primary obligation to prevent and combat trafficking in persons under international law by enacting and enforcing legislation criminalizing trafficking and imposing proportionate punishments on perpetrators. UN ويقع على عاتق الدول الالتزام الرئيسي بمنع ومكافحة الاتجار بالأشخاص وفقا للقانون الدولي من خلال سن وإنفاذ التشريعات التي تجرِّم الاتجار بالبشر وفرض عقوبات متناسبة على الجناة.
    Viet Nam is therefore doing its utmost in that respect -- inter alia, by enacting legislation, adopting and implementing national plans and programmes and encouraging the participation of social organizations, communities and families in prevention activities. UN لذلك تبذل فييت نام قصارى جهدها في هذا المجال - وضمن جملة أمور، من خلال سن التشريعات واعتماد وتنفيذ الخطط والبرامج الوطنية وتشجيع مشاركة المنظمات الاجتماعية والمجتمعات المحلية والأسر في أنشطة الوقاية.
    Aware of the efforts of the Government of Anguilla to continue to develop the Territory as a viable offshore centre and well-regulated financial centre for investors, by enacting modern company and trust laws, as well as partnership and insurance legislation, and computerizing the company registry system, UN وإذ تدرك الجهود التي تبذلها حكومة أنغيلا لمواصلة تنمية الإقليم كمركز ناجح للأنشطة الاقتصادية الخارجية ومركز مالي جيد التنظيم للمستثمرين، من خلال سن قوانين حديثة للشركات واتحادات الشركات، فضلا عن سن تشريعات بشأن الشراكة والتأمين، وإدخال الحاسوب في نظام تسجيل الشركات،
    Aware of the efforts of the Government of Anguilla to continue to develop the Territory as a viable offshore centre and well-regulated financial centre for investors, by enacting modern company and trust laws, as well as partnership and insurance legislation, and computerizing the company registry system, UN وإذ تدرك الجهود التي تبذلها حكومة أنغيلا لمواصلة تنمية الإقليم كمركز ناجح للأنشطة الاقتصادية الخارجية ومركز مالي جيد التنظيم للمستثمرين، من خلال سن قوانين حديثة للشركات واتحادات الشركات، فضلا عن سن تشريعات بشأن الشراكة والتأمين، وإدخال الحاسوب في نظام تسجيل الشركات،
    Aware of the efforts of the Government of Anguilla to continue to develop the Territory as a viable offshore centre and well-regulated financial centre for investors, by enacting modern company and trust laws, as well as partnership and insurance legislation, and computerizing the company registry system, UN وإذ تدرك الجهود التي تبذلها حكومة أنغيلا لمواصلة تنمية الإقليم كمركز ناجح للأنشطة الاقتصادية الخارجية ومركز مالي جيد التنظيم للمستثمرين، من خلال سن قوانين حديثة للشركات واتحادات الشركات، فضلا عن سن تشريعات بشأن الشراكة والتأمين، وإدخال الحاسوب في نظام تسجيل الشركات،
    Aware of the efforts of the Government of Anguilla to continue to develop the Territory as a viable offshore centre and well-regulated financial centre for investors, by enacting modern company and trust laws, as well as partnership and insurance legislation, and computerizing the company registry system, UN وإذ تدرك الجهود التي تبذلها حكومة أنغيلا لمواصلة تنمية الإقليم كمركز ناجح للأنشطة الاقتصادية الخارجية ومركز مالي جيد التنظيم للمستثمرين، من خلال سن قوانين حديثة للشركات واتحادات الشركات، فضلا عن سن تشريعات بشأن الشراكة والتأمين، وإدخال الحاسوب في نظام تسجيل الشركات،
    firstly, in its unequivocal identification of the constitutional obligation resting on the state to deal effectively with domestic violence through enactment of appropriate legislation; UN أولاً، في تحديده القاطع للالتزام الدستوري الذي يرتكز على تعامل الدولة بفعالية مع العنف العائلي من خلال سن التشريعات المناسبة؛
    In Zambia, the Government has done so through enactment of Cap 96 of the Laws of Zambia and Pharmaceutical Act No. 14 of 2004. UN 125- وفي زامبيا، نفذت الحكومة ذلك من خلال سن مجموعة 96 من قوانين زامبيا (Cap 96) وقانون الصيدلة رقم 14 لعام 2004.
    Any consideration of how to facilitate cross-border communication, including through enactment of the Model Law, needed to take into account the effect of different legal traditions and practices, as well as cultural issues and approaches, on how communication could take place and the safeguards that would be required in different circumstances. UN ولا بد لدى النظر في كيفية تيسير التخاطب عبر الحدود، بما في ذلك من خلال سن قانون نموذجي، من مراعاة تأثير مختلف التقاليد والممارسات القانونية، إضافة إلى المسائل والنهوج الثقافية، في كيفية التخاطب، والضمانات التي ستلزم في مختلف الظروف.
    This is commonly achieved through the enactment and enforcement of legislation. UN ويتحقق هذا عادة من خلال سن التشريعات وإنفاذها.
    The Covenant had been implemented through the enactment of legislation, including the Constitution, which reflected democratic values and the rule of law. UN وقد نُفِّذ العهد من خلال سن قوانين، من بينها الدستور، عكست القيم الديمقراطية وسيادة القانون.
    National legislation to combat illicit drug trafficking had also been reinforced through the enactment of a law to combat money-laundering. UN وجرى أيضا تعزيز التشريعات الوطنية لمكافحة الاتجار بالمخدرات غير المشروعة من خلال سن قانون لمكافحة غسل الأموال.
    To protect the right of the mother to retain custody of her minor children during the age of minority. UN لحماية حق الأم في الاحتفاظ بحضانة أولادها القاصرين خلال سن القصور القانوني؛
    The Committee welcomed the continuing process of consolidation of peace and democracy in Chad, particularly the steps taken to prepare for the forthcoming elections through the promulgation of the act establishing the Independent National Electoral Commission (CENI). UN تشــاد أشادت الحكومة بمواصلة عملية تدعيم السلام والديمقراطية في تشاد، ولا سيما التدابير المتخذة للإعداد للانتخابات المقبلة من خلال سن القانون المنشئ للجنة الانتخابات الوطنية المستقلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more