"خلال سنتين من" - Translation from Arabic to English

    • within two years of
        
    • within two years from
        
    • in its two years of
        
    The project was to be completed within two years of the date of commencement of the works. UN وكان يتوقع استكمال المشروع خلال سنتين من تاريخ بدء العمل به.
    The first report shall be submitted within two years of the entry into force of the Convention for the State Party concerned. UN ويقدم التقرير الأول خلال سنتين من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة إلى الدولة الطرف المعنية.
    The State party shall present its next report within two years of the adoption of the concluding observations. UN وتقوم الدولة الطرف بتقديم تقريرها التالي في خلال سنتين من اعتماد الملاحظات الختامية.
    UNODC therefore assisted Member States to implement the United Nations Convention against Corruption, which, he noted, had entered into force within two years of its adoption: a record for United Nations conventions. UN ولذلك يساعد المكتب الدول الأعضاء في تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد التي دخلت، كما لاحظ، حيز النفاذ خلال سنتين من اعتمادها: وذلك سجل قياسي لاتفاقيات الأمم المتحدة.
    If the husband has not asked his wife for the wedding ceremony within two years from the date of the contract, and the marriage has not been consummated; UN إذا لم يطلب الزوج زوجته غير المدخول بها للزفاف خلال سنتين من تاريخ العقد؛
    PEAR reached 1,650,490 IDPs at the cost of $12.24 million in its two years of implementation. UN وقدم برنامج المساعدة المقدمة للعائدين العون لـ 490 650 1 مشردا داخليا بتكلفة بلغت 12.24 مليون دولار خلال سنتين من تنفيذه.
    Each Party must transmit its NIP to the Conference of the Parties within two years of the date on which the Convention enters into force for the Party. UN يجب أن يحيل كل طرف خطة التنفيذ خاصته إلى مؤتمر الأطراف خلال سنتين من تاريخ دخول الاتفاقية حيز التنفيذ بالنسبة لذلك الطرف.
    We shall undertake to take early steps for the signature of the Convention and the protocols thereto and shall endeavour to ratify those instruments within two years of their adoption. UN بها ، وببذل الجهود للتصديق على هذه الصكوك خلال سنتين من تاريخ اعتمادها .
    We shall undertake to take early steps for the signature of the Convention and the protocols thereto and shall endeavour to ratify those instruments within two years of their adoption. UN ونتعهد باتخاذ تدابير مبكرة للتوقيع على الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، وببذل الجهود للتصديق على هذه الصكوك خلال سنتين من تاريخ اعتمادها؛
    They are obliged to submit their first implementation report within two years of becoming a party and a second report within the following three years. UN ويجب على الأطراف أن تقدم تقريرها الأول بشأن التنفيذ خلال سنتين من انضمامها كطرف في الاتفاقية، وأن تقدم تقريرا ثانيا خلال السنوات الثلاث التالية.
    The constant and detailed communication between the Working Group and judges has allowed for a reasonably accurate forecast of when trials will be concluded: the Tribunal is working diligently with a view to possibly completing all trials by 2009, and all appeals within two years of the completion of the trials. UN وقد أتاح الاتصال المستمر وفي التفاصيل بين الفريق العامل والقضاة إمكانية التنبؤ بقدر معقول من الدقة بالوقت الذي تنتهي فيه المحاكمات: وتعمل المحكمة بهمة للانتهاء من جميع المحاكمات إذا أمكن بحلول عام 2009 والانتهاء من جميع دعاوى الاستئناف خلال سنتين من انتهاء المحاكمات.
    Further, a child born in Morocco of a Moroccan mother and a foreign father may acquire the nationality of its mother by declaring, within two years of reaching the age of majority, its desire to acquire that nationality, provided that, on making such declaration, its customary and regular residence is in Morocco. UN وفضلا عن ذلك، يمكن للولد المولود في المغرب لأم مغربية وأب أجنبي أن يكتسب جنسية أمه بأن يعلن، خلال سنتين من بلوغه سن الرشد، رغبته في اكتساب تلك الجنسية، شرط أن تكون إقامته المنتظمة والمعتادة، لدى إصداره هذا الإعلان، في المغرب.
    Further, a child born in Morocco of a Moroccan mother and a foreign father may acquire the nationality of its mother by declaring, within two years of reaching the age of majority, its desire to acquire that nationality, provided that, on making such declaration, its customary and regular residence is in Morocco. UN وفضلا عن ذلك، يمكن للولد المولود في المغرب ﻷم مغربية وأب أجنبي أن يكتسب جنسية أمه بأن يعلن، خلال سنتين من بلوغه سن الرشد، رغبته في اكتساب تلك الجنسية، شرط أن تكون إقامته النظامية والمعتادة، لدى إصداره هذا اﻹعلان، في المغرب.
    Further, a child born in Morocco of a Moroccan mother and a foreign father may acquire the nationality of its mother by declaring, within two years of reaching the age of majority, its desire to acquire that nationality, provided that, on making such declaration, its customary and regular residence is in Morocco. UN وفضلا عن ذلك، يمكن للولد المولود في المغرب لأم مغربية وأب أجنبي أن يكتسب جنسية أمه بأن يعلن، خلال سنتين من بلوغه سن الرشد، رغبته في اكتساب تلك الجنسية، شرط أن تكون إقامته النظامية والمعتادة، لدى إصداره هذا الإعلان، في المغرب.
    Further, a child born in Morocco of a Moroccan mother and a foreign father may acquire the nationality of its mother by declaring, within two years of reaching the age of majority, its desire to acquire that nationality, provided that, on making such declaration, its customary and regular residence is in Morocco. UN وفضلا عن ذلك، يمكن للولد المولود في المغرب ﻷم مغربية وأب أجنبي أن يكتسب جنسية أمه بأن يعلن، خلال سنتين من بلوغه سن الرشد، رغبته في اكتساب تلك الجنسية، شرط أن تكون إقامته النظامية والمعتادة، لدى إصداره هذا اﻹعلان، في المغرب.
    In particular it noted that engineering projects, originally planned to be completed within two years of the Operation's inception, were now expected to continue until the end of the 2009/10 period. UN ولاحظت اللجنة على وجه الخصوص أن المشاريع الهندسية، التي كان من المقرر الانتهاء منها خلال سنتين من تاريخ الشروع في العملية، يتوقع الآن أن تستمر حتى نهاية الفترة 2009/2010.
    Further, a child born in Morocco of a Moroccan mother and a foreign father may acquire the nationality of its mother by declaring, within two years of reaching the age of majority, its desire to acquire that nationality, provided that, on making such declaration, its customary and regular residence is in Morocco. UN وفضلاً عن ذلك، يمكن للولد المولود في المغرب لأم مغربية وأب أجنبي أن يكتسب جنسية أمه بأن يعلن، خلال سنتين من بلوغه سن الرشد، رغبته في اكتساب تلك الجنسية، شرط أن تكون إقامته المنتظمة والمعتادة، لدى إصداره هذا الإعلان، في المغرب.
    142. According to sources, this draft law is discriminatory as victims can only benefit from it provided they register within two years of its approval. UN 142- ووفقاً للمصادر، فإن مشروع القانون هذا تمييزي لأنه يشترط لاستفادة الضحايا منه تسجيل أنفسهم خلال سنتين من تاريخ اعتماده.
    Further, a child born in Morocco of a Moroccan mother and a foreign father may acquire the nationality of its mother by declaring, within two years of reaching the age of majority, its desire to acquire that nationality, provided that, on making such declaration, its customary and regular residence is in Morocco. UN وفضلاً عن ذلك، يمكن للولد المولود في المغرب لأم مغربية وأب أجنبي أن يكتسب جنسية أمه بأن يعلن، خلال سنتين من بلوغه سن الرشد، رغبته في اكتساب تلك الجنسية، شرط أن تكون إقامته المنتظمة والمعتادة، لدى إصداره هذا الإعلان، في المغرب.
    On March 11, 2007, the Government resolved to obligate Ministers to appoint women to directorates of Government Corporations until they achieve a 50% representation of women within two years from the date of the Government Resolution (Government Resolution No. 1362). UN 24 - وفي 11 آذار/مارس 2007، قررت الحكومة إلزام الوزراء بتعيين نساء في مديريات المؤسسات الحكومية إلى أن تبلغ نسبة تمثيلهن 50 في المائة من النساء خلال سنتين من بدء تاريخ القرار الحكومي (القرار الحكومي رقم 1362).
    Government Corporations On March 11, 2007, the Government resolved to obligate Ministers to appoint women to directorates of Government Corporations until they achieve a 50% representation of women within two years from the date of Resolution (Government Resolution No. 1362). UN 286 - في 11 آذار/مارس 2007، قررت الحكومة إلزام الوزراء بتعيين المرأة في مديريات المؤسسات الحكومية حتى يتم تحقيق تمثيل المرأة بنسبة 50 في المائة خلال سنتين من تاريخ صدور القرار (القرار الحكومي رقم 1362).
    13. in its two years of operations, the UNMIBH judicial system assessment programme has produced invaluable analyses and recommendations to begin to remedy some of the deficiencies of the legal and judicial system inherited by Bosnia and Herzegovina. UN 13 - قام برنامج تقييم النظام القضائي التابع للبعثة خلال سنتين من عمله بتقديم تحليلات وتوصيات قيّمة لبدء معالجة بعض العيوب التي تشوب النظام القانوني والقضائي الذي ورثته البوسنة والهرسك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more