It flared up very seriously during the summer of 1996. | UN | ولقد اشتعل بصورة خطيرة جدا خلال صيف عام ١٩٩٦. |
His Government hoped that the first results of the dialogue would be announced during the summer of 2006. | UN | وأعرب عن أمل حكومة بلده في أن تعلن أول نتائج هذا الحوار خلال صيف عام 2006. |
In addition, the Department placed over a thousand young Virgin Islanders in jobs during the summer of 2009. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وظفت الإدارة أكثر من ألف من شباب مواطني جزر فرجن خلال صيف عام 2009. |
The programming of the report provides for its completion in the summer of 2003. | UN | والمقرر إنهاء التقرير خلال صيف عام 2003. |
Further consultations with the partners on how to proceed with the launching of the programme are expected to take place during the summer of 2002; | UN | ويتوقع أن يجرى مزيد من المشاورات مع الشركاء خلال صيف عام 2002 بشأن طريقة الشروع في إطلاق البرنامج؛ |
The implementation of the Umoja Foundation phase is expected to become operational during the summer of 2013. | UN | ومن المتوقع أن يبدأ تشغيل نظام أوموجا في قوة الأمم المتحدة المؤقتة خلال صيف عام 2013. |
I believe that it is necessary to have a three-week negotiating session in the spring of 1994 and a further concluding session during the summer of 1994. | UN | وأعتقد أنه يتعين عقد دورة تفاوضية تستمر ثلاثة أسابيع في ربيع عام ١٩٩٤ ودورة ختامية أخرى خلال صيف عام ١٩٩٤. |
4. Efforts by the Taliban to overrun population centres during the summer of 2013 have failed. | UN | 4 - وفشلت جهود حركة طالبان الرامية إلى اجتياح مراكز سكانية خلال صيف عام 2013. |
The mission representatives were also informed that Boko Haram had established links with Al-Qaida in the Islamic Maghreb and that some of its members from Nigeria and Chad had received training in Al-Qaida in the Islamic Maghreb camps in Mali during the summer of 2011. | UN | كما أُبلغ ممثلو البعثة أن بوكو حرام على علاقة مع القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي، وأن بعض أعضائها من نيجيريا وتشاد تلقوا تدريبات في معسكرات القاعدة في مالي خلال صيف عام 2011. |
The study on illicit enrichment is expected to be published during the summer of 2011, and will be made available to the Working Group at its fourth meeting. | UN | ومن المتوقَّع أن تُنشَر هذه الدراسة الخاصة بالإثراء غير المشروع خلال صيف عام 2011، وهي ستُتاح للفريق العامل في اجتماعه الرابع. |
16. The number of Roma school mediators trained is 923, of which 56 persons were trained during the summer of 2012. | UN | 16- وبلغ عدد من حصل على التدريب من وسطاء الروما الصحيين للمدارس 923 شخصاً، من بينهم 56 شخصاً تدربوا خلال صيف عام 2012. |
The 34 days of military strikes in Lebanon and Israel during the summer of 2006 resulted in more than 1,000 Lebanese civilian deaths and 43 Israeli civilian deaths, the displacement of more than a million people in Lebanon and 300,000 in Israel and the registration of some 900 cluster munitions sites across south Lebanon. | UN | وأسفرت الضربات العسكرية التي دامت 34 يوما في لبنان وإسرائيل خلال صيف عام 2006 عن مقتل ما يزيد عن 000 1 مدني لبناني و43 مدنيا إسرائيليا، ونزوح أكثر من مليون شخص في لبنان و000 300 شخص في إسرائيل وتسجيل حوالي 900 موقع ذخائر عنقودية على امتداد جنوب لبنان. |
During the seventy-first session, the Permanent Mission of Yugoslavia to the United Nations indicated that an addendum to the fourth periodic report would be submitted during the summer of 2001. | UN | وأشارت البعثة الدائمة ليوغوسلافيا لدى الأمم المتحدة، أثناء انعقاد الدورة الحادية والسبعين، إلى أن إضافةً للتقرير الدوري الرابع ستُقدم خلال صيف عام 2001. |
Hovensa's situation improved during the summer of 2003, with increased shipments of Venezuelan crude oil. | UN | وقد تحسنت حالة " هوفنسا " خلال صيف عام 2003 مع زيادة شحنات النفط الخام الفنزويلي. |
In addition, during the summer of 1994 its image suffered greatly owing to the absence of a Chief Prosecutor, investigators and an adequate budget. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، فقد تأثرت صورة المحكمة سلبيا بدرجة كبيرة، خلال صيف عام ١٩٩٤، من جراء عدم وجود مدع عام ومحققين وعدم توفر ميزانية كافية. |
during the summer of 1997, the Field Administration and Logistics Division contributed on a reimbursable basis the services of an expert to assist the Tribunal in the installation of a larger satellite dish and the Intelsat system. | UN | خلال صيف عام ١٩٩٧، أسهمت شعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات، على أساس السداد، بخدمات أحد خبرائها لمساعدة المحكمة في تركيب طبق ساتلي أكبر ونظام إنتلسات. |
3. The latest wave of violence has caused far more casualties than the events that raised serious concern during the summer of 1996. | UN | ٣ - وتسببت آخر موجة من أعمال العنف في وقوع ضحايا فاق عددهم ما حصدته اﻷحداث التي أثارت قلقا بالغا خلال صيف عام ١٩٩٦. |
The latter are charged with participating in the massacres that took place in the summer of 1994 in Kibuye prefecture. | UN | ويدعى أن المتهمين شاركوا في المذابح التي حدثت خلال صيف عام ١٩٩٤ في محافظة كيبويي. |
As part of an effort for international and regional cooperation, the first International Youth Friendship Jamboree had been held at Tehran in the summer of 1993, with the participation of the States of the region and 13 member States of the Economic Cooperation Organization (ECO). | UN | وفي إطار التعاون الدولي والاقليمي، تم تنظيم التجمع الدولي اﻷول للصداقة بين الشباب في طهران، خلال صيف عام ١٩٩٣، بمشاركة دول المنطقة و ١٣ دولة عضو في منظمة التعاون في الميدان الاقتصادي. |
Armed with this information, in the summer of 2008, Yazid Hammouche once again approached the prosecutor of the Court of Ras El Oued and the chief prosecutor of the Court of Constantine in order to repeat the family's requests. | UN | وبناء على هذه المعلومات، توجّه يزيد حموش مجدداً إلى مصالح مدعي محكمة راس الواد خلال صيف عام 2008، وكذلك إلى المدعي العام لمجلس قضاء قسنطينة ليجدد طلبات الأسرة. |
17. over the summer of 2007, South Asia experienced the worst floods in over a decade. | UN | 17 - خلال صيف عام 2007، شهد جنوب آسيا أسوأ فيضانات اجتاحت المنطقة منذ أكثر من عقد من الزمن. |