"خلال فترة الإبلاغ السابقة" - Translation from Arabic to English

    • during the previous reporting period
        
    • during the last reporting period
        
    • in the previous reporting period
        
    • for the previous reporting period
        
    MINUSTAH received 183 reports of child rights violations, slightly fewer than during the previous reporting period. UN وقد تلقت البعثة 183 تقريرا بحدوث حالات انتهاك لحقوق الطفل، ليكون هذا عدد أقل بقليل مما سُجل خلال فترة الإبلاغ السابقة.
    Eight of the pending appeals from judgement were filed with the Appeals Chamber during the current reporting period, a significant increase from the two appeals filed during the previous reporting period. UN وقد قدمت ثمانية من الطعون المعلقة لأحكام إلى دائرة الاستئناف أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، وهي زيادة كبيرة مقارنة بالطعنين اللذين قدما خلال فترة الإبلاغ السابقة.
    162. The Appeals Chamber rendered the following two decisions on interlocutory appeals on the merits, one having been brought during the previous reporting period. UN 162 - وأصدرت دائرة الاستئناف القرارين التاليين بشأن الطعون العارضة في موضوع الدعوى، قُدم أحدها خلال فترة الإبلاغ السابقة.
    The Special Rapporteur regrets that, according to information received during the last reporting period, the situation regarding the exercise of fundamental human rights and freedoms remains grave. UN ويأسف المقرر الخاص لأن الوضع فيما يتعلق بممارسة حقوق الإنسان والحريات الأساسية لا يزال خطيراً حسب المعلومات التي تلقاها خلال فترة الإبلاغ السابقة.
    During the reporting period a total of 86 parties submitted 950 new or revised import responses for the chemicals listed in Annex III. Four parties that had submitted no import responses in the previous reporting period May 2006 - April 2008 (Croatia, Eritrea, Libyan Arab Jamahiriya and the Republic of Moldova) submitted import responses during the current reporting period. UN 21 - وخلال الفترة التي يشملها التقرير، قَدَّم 86 طرفاً ردوداً جديدة أو منقحة بشأن وارداتها من المواد الكيميائية المدرجة في المرفق الثالث. أما الأطراف الأربعة (كرواتيا، إريتريا، الجماهيرية العربية الليبية، جمهورية مولدوفا) التي لم تقدّم أي ردّود بشأن الواردات خلال فترة الإبلاغ السابقة (أيار/مايو 2006 - نيسان/أبريل 2008)، فقد قدمت ردوداً بشأن وارداتها خلال فترة الإبلاغ الحالية.
    9. For the period from 1 July 1994 to 30 June 1995, the total additional cost incurred by the Organization was $122,584. This compares with a total additional cost of $97,060 for the previous reporting period. UN ٩ - وفيما يتصل بالفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٤ الى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٥، بلغ مجموع التكاليف اﻹضافية التي تكبدتها المنظمة ٥٨٤ ١٢٢ دولارا، مقابل ٠٦٠ ٩٧ دولارا خلال فترة اﻹبلاغ السابقة.
    This is a significant increase from the two appeals filed during the previous reporting period (the Vasiljević and Martinović/Naletilić cases). UN وهذا يمثل زيادة مقارنة بالطعنين اللذين قدما خلال فترة الإبلاغ السابقة (قضيتا فاسيليفيتش ومارتينوفيتش/ناليتيليتش).
    Further, in two applications for leave to appeal filed under rule 73 during the previous reporting period, the Bench denied the applications during this reporting period.5 UN كذلك، رفضت هيئة القضاة خلال فترة الإبلاغ الراهنة طلبين للإذن بالطعن قُدما بموجب القاعدة 73 خلال فترة الإبلاغ السابقة(5).
    61. OIOS continued to monitor closely the implementation by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) of OIOS audit recommendations, including those relating to four audits completed during the previous reporting period. UN 61 - واصل مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن كثب رصد تنفيذ مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لتوصياته في مجال مراجعة الحسابات، ومنها التوصيات المتعلقة بأربع مراجعات للحسابات استكملت خلال فترة الإبلاغ السابقة.
    Thirteen audit reports were issued during the period (see Annex 1), most of which pertained to audits started during the previous reporting period. UN وقد أُصدر ثلاثة عشر تقرير مراجعة للحسابات خلال تلك الفترة (انظر المرفق 1)، يتصل معظمها بعمليات مراجعة حسابات كانت قد بدأت خلال فترة الإبلاغ السابقة.
    103. In addition, during the previous reporting period, leave to appeal was granted in the Simić (Todorović) interlocutory appeal4 under rule 73; however, the decision on the merits was delivered during this reporting period. UN 103 - وبالإضافة إلى ما تقدم، مُنح الإذن بالطعن خلال فترة الإبلاغ السابقة في الطعن العارض المقدم من سيميتش (تودوروفيتش)(4) بموجب القاعدة 73؛ ولكن القرار المتعلق بالأسباب الموضوعية صدر خلال فترة الإبلاغ الراهنة.
    One of the groups established during the previous reporting period continued to discuss issues related to reporting on inventories and useful lives of property, plant and equipment, and two new groups were established in April 2014 to address (a) intangible assets and accounting for assets with limited supporting documentation and (b) a database of common services and common premises. UN وواصلت إحدى المجموعات التي أُنشئت خلال فترة الإبلاغ السابقة مناقشة المسائل المتعلقة بالإبلاغ عن المخزونات وفترة صلاحية الممتلكات والمنشآت والمعدات، وأُنشئت مجموعتان جديدتان في نيسان/أبريل 2014 لتناول المواضيع التالية: (أ) الأصول غير المادية ومحاسبة الأصول التي لا توجد وثائق كافية لإثباتها، (ب) إنشاء قاعدة بيانات للخدمات المشتركة وأماكن العمل المشتركة.
    The international framework on judicial cooperation has been considerably strengthened since the first reporting period, although only moderate progress has been achieved during the last reporting period. UN 105- وقد تعزّز الإطار الدولي للتعاون القضائي كثيرا منذ فترة الإبلاغ الأولى، وإن لم يتحقّق سوى تقدم بسيط خلال فترة الإبلاغ السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more