"خلال فترة الانتقال" - Translation from Arabic to English

    • during the transition period
        
    • during the transitional period
        
    • during transition
        
    • in the period of transition
        
    • during the period of
        
    • during the transition and
        
    The commission fees during the first year would be higher because of intensive trading during the transition period. UN وستكون مبالغ العمولات في السنة الأولى أعلى نظرا لكثافة التبادل التجاري خلال فترة الانتقال.
    Nationwide, the average gap between men's and women's salaries during the transition period has narrowed. UN وقد انخفض متوسط الفرق في الأجر بين الرجل والمرأة خلال فترة الانتقال.
    That role assumed special significance during the transition period towards the establishment of Palestinian self-rule and eventual statehood. UN ولهذا الدور أهميته الخاصة خلال فترة الانتقال إلى الحكم الذاتي الفلسطيني، وإقامة دولة في النهاية.
    They also agreed to an important declaration relating to the authority of the United Nations during the transitional period. UN واتفق الطرفان على إعلان هام يتعلق بسلطة اﻷمم المتحدة خلال فترة الانتقال.
    That had led to the formulation of a short-term country programme and the drafting of outlines of projects dealing with economic and socials matters during the transitional period. UN وقد أتاح المكتب المجال لوضع برنامج للبلاد على اﻷجل القصير وصياغة أوصاف مشاريع مكرسة للمسائل الاقتصادية والاجتماعية خلال فترة الانتقال.
    Upon graduation they are expected to join a core group of lawyers and judges who will play an important role during the transition period and beyond. UN وعند تخرجهم ينتظر منهم الانضمام إلى نواة من المحامين والقضاة الذين سيضطلعون بدور هام خلال فترة الانتقال وما بعدها.
    His delegation appealed to the international community to provide humanitarian assistance to help the people of Liberia during the transition period. UN وقال إن وفده يناشد المجتمع الدولي من أجل تقديم المساعدة اﻹنسانية لمساعدة شعب ليبريا خلال فترة الانتقال.
    Upon graduation, they will join a core group of lawyers and judges who will play an important role during the transition period and beyond; UN وعند تخرجهم سينضمون الى مجموعة أساسية من المحامين والقضاة الذين سيضطلعون بدور هام خلال فترة الانتقال وبعدها؛
    173. The law in Romania stipulated the principle of equal pay for work of equal value. during the transition period to a market economy, salary negotiations were being held with private enterprises. UN ٣٧١ - وأفادت أن قانون رومانيا ينص على مبدأ تساوي أجور اﻷعمال المتساوية القيمة، وأنه، خلال فترة الانتقال الى الاقتصاد السوقي، كانت تعقد مفاوضات مع المؤسسات الخاصة بشأن المرتبات.
    An expedited process of recruitment, with due regard to geographical representation and gender balance, had begun, in order to minimize disruption during the transition period. UN وبدأت عملية عاجلة للتعيين، مع إيلاء الاعتبار للتمثيل الجغرافي والتوازن بين الجنسين، بغية خفض حالة التمزق إلى أدنى حد خلال فترة الانتقال.
    The significant repeal of discriminatory laws was during the transition period to multiparty politics. UN 2-9-1- كان الإلغاء الملموس للقوانين التمييزية يتم خلال فترة الانتقال إلى التعددية السياسية.
    It organizes the public authorities and the State during the transition period, The Executive is composed of the President of the Republic, Head of State, Head of Government, and of the Government. UN وينظم القانون السلطات العامة والدولة خلال فترة الانتقال. وتتألف السلطة التنفيذية من رئيس الجمهورية، رئيس الدولة، ورئيس الحكومة والحكومة.
    " Emigration of the Albanian intellectual elite during the transition period " , organized by the Economic and Social Studies Centre, Tirana UN " هجرة نخبة المثقفين الألبان خلال فترة الانتقال " ، نُظم من قبل مركز الدراسات الاقتصادية والاجتماعية، تيرانا
    - coordinate United Nations assistance to Tajikistan during the transition period. UN - تنسيق المساعدة التي تقدمها اﻷمم المتحدة إلى طاجيكستان خلال فترة الانتقال.
    The second question concerned the issue of protecting the rights of the individual during the transition period, which could be quite long, before successor States adopted their nationality laws. UN أما المسألة الثانية فتتعلق بحماية حقوق اﻷفراد خلال فترة الانتقال التي تسبق اعتماد الدول الخلف لقوانين الجنسية، وهي فترة قد تطول الى أمد بعيد.
    However, the National Police, which is responsible for public security during the transitional period, is still run by military personnel in active service, even though it is answerable to the President of the Republic. UN وعلى الرغم من ذلك فإن الشرطة الوطنية المسؤولة عن اﻷمن العام في خلال فترة الانتقال ما زالت توجه من قبل العسكريين العاملين وإن كانوا مسؤولين أمام رئيس الجمهورية.
    It is also necessary to speed up the deployment of the United Nations mission in Kosovo, which is charged with maintaining civil law and order and performing basic administrative functions in this region during the transitional period. UN ومن الضروري أيضا أن توفد إلى كوسوفا على وجه السرعة بعثة اﻷمم المتحدة، المكلفة بحفظ القانون والنظام المدنيين وأداء المهام اﻹدارية اﻷساسية في هذا اﻹقليم خلال فترة الانتقال.
    In addition, the parties confirmed their support for the provisions of the settlement plan concerning the reduction and confinement of Moroccan forces during the transitional period. UN وباﻹضافة إلى هذا أكد الطرفان تأييدهما ﻷحكام خطة التسوية المتعلقة بخفض القوات المغربية وإبقائها داخل معسكراتها خلال فترة الانتقال.
    At the same time, the Committee had felt increasingly the necessity to make a contribution to promoting international assistance for reconstruction and development and for strengthening Palestinian institutions on the ground during the transitional period. UN وفي الوقت ذاته، ذكر أن اللجنة ترى بصورة متزايدة أن هناك ضرورة لﻹسهام في تعزيز المساعدة الدولية من أجل التعمير والتنمية وتعزيز المؤسسات الفلسطينية في المنطقة خلال فترة الانتقال.
    The immediate priority is to sustain the process during transition by building a solid bridge to carry us through the fragile period ahead. UN والأولوية الفورية هي استمرار العملية خلال فترة الانتقال من خلال بناء جسر متين ينقلنا عبر الفترة الهشة الماثلة.
    362. The representative described the health situation in the country. in the period of transition, the quality of health of the population had generally deteriorated, but there had been improvement in the reproductive health of women. UN 362 - وتحدثت الممثلة عن الحالة الصحية في البلد فقالت إن نوعية صحة السكان قد تدهورت عموما خلال فترة الانتقال غير أنه تحقق تحسن في الصحة الإنجابية للمرأة.
    My delegation renews its call to development partners for increased material, financial and technical support during the period of transition in Guinea. UN ويجدد وفد بلدي مناشدته الشركاء الإنمائيين أن يقدموا المزيد من الدعم المادي والمالي والتقني خلال فترة الانتقال في غينيا.
    However, the magnitude and urgency of the training and educational needs facing the country during the transition and beyond are enormous, as South Africa strives to overcome the legacy of decades of apartheid. UN مع ذلك سيكــــون حجم وإلحاحية الاحتياجات التعليمية والتدريبيـة التي تواجه ذلك البلد خلال فترة الانتقال وما بعدها هائلة. بينما تسعى جنوب افريقيا جاهدة الى التغلب على تركة عقود من الفصل العنصري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more