"خلال فترة الحمل" - Translation from Arabic to English

    • during pregnancy
        
    • during the pregnancy
        
    • during gestation
        
    • pregnant
        
    • in pregnancy
        
    • throughout pregnancy
        
    • during their pregnancy
        
    • prenatal
        
    • of pregnancy
        
    Hence exposure to HBCD occurs at critical stages of human development, both during pregnancy and postnatally via breast milk. UN وعليه فإن التعرض لهذه المادة يتم في مراحل حرجة من نمو الإنسان، خلال فترة الحمل وعن طريق حليب الثدي بعد الولادة.
    2. Control over and criminalization of conduct during pregnancy and delivery UN 2 - السيطرة على السلوك خلال فترة الحمل والولادة وتجريمه
    Others have enacted legislation authorizing the institutionalization of women who have used drugs during pregnancy. UN وسنّت ولايات أخرى قوانين تأذن باحتجاز المرأة في المؤسسات العلاجية حال استخدامها المخدرات خلال فترة الحمل.
    Indigenous populations face extremely high mortality rates resulting from complications during pregnancy and childbirth. UN ويسجل السكان الأصليون معدلات مرتفعة جدا من الوفيات جراء مضاعفات خلال فترة الحمل والولادة.
    All pregnant women have access to trained personnel during pregnancy and delivery in health structures. UN كما تستفيد جميع الحوامل من خدمات موظفين مدربين خلال فترة الحمل والولادة في مرافق صحية.
    We should say that it is necessary that the women should be provided more economic aid during pregnancy and the lactation period. UN وينبغي لنا القول إن من الضروري تقديم المزيد من المعونة الاقتصادية للنساء خلال فترة الحمل وفترة الإرضاع.
    12.000 guidebooks on nutrition during pregnancy were prepared by the Ministry of Health and disseminated for public information. UN وأعدّت وزارة الصحة 000 12 دليل للتغذية خلال فترة الحمل ووزعته من أجل الإعلام.
    Health insurance free of charge, primary health care for disabled women during pregnancy and the perinatal period; UN منح التأمين الصحي مجاناً، والرعاية الصحية الأولية للمرأة المعوقة خلال فترة الحمل والولادة وما بعد الولادة.
    · Work involving exposure to atomic or nuclear radiation or X-rays during pregnancy; UN :: الأعمال التي تشمل التعرض للإشعاعات الذرية أو النووية وأشعة إكس خلال فترة الحمل
    It is not acceptable that, every year, over 500,000 women die during pregnancy and childbirth. UN ولا يمكن أن نقبل بوفاة أكثر من 000 500 امرأة في كل عام خلال فترة الحمل أو النفاس.
    In addition, orphans and widows are protected, as are mothers, especially during pregnancy. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتم توفير الحماية للأيتام والأرامل، وكذلك للأمهات، ولا سيما خلال فترة الحمل.
    More than 500,000 women die during pregnancy and labour and 42 million are sick with AIDS. UN وتموت أكثر من 000 500 امرأة خلال فترة الحمل والولادة، وثمة 42 مليون امرأة مصابات بمرض الإيدز.
    Enhanced support measures during pregnancy and during and after childbirth are likewise important for the disabled. UN ومن المهم أيضا بالنسبة للمعوقات أن يحصلن على تدابير دعم معززة خلال فترة الحمل وأثناء الولادة وبعدها.
    Most industries do comply and the practice is to reallocate workers during pregnancy. UN وتقوم أغلب الشركات بالامتثال، وقد جرت الممارسة على نقل العاملات خلال فترة الحمل.
    As far as she had understood, women were exempt from the death penalty during pregnancy and for some time after delivery. UN وحسب ما فهمت، فإن النساء معفيات من عقوبة الإعدام خلال فترة الحمل ولبعض الوقت بعد الولادة.
    Under chapter II, there are 13 articles dedicated to the provision of continued prevention and treatment locally and, if need be, abroad to mitigate the consequences of disability during pregnancy and after birth. UN ويندرج تحت الفصل الثاني من هذا القانون 13 مادة ركزت على توفير الخدمات العلاجية والطبية المستمرة داخل الدولة وخارجها عند الضرورة، للحد من أسباب الإعاقة خلال فترة الحمل وبعد الولادة.
    The pattern of maternal mortality shows that women dying during pregnancy, childbirth and recovery constitute a significant percentage. UN ويتبين من نمط وفيات الأمومة اتساع نسبة النساء اللاتي يمتن خلال فترة الحمل أو أثناء الوضع والنقاهة.
    A steady and reliable supply of maternal health medicines is essential to saving lives during pregnancy and childbirth. UN ومن الضروري وجود إمداد ثابت يُعول عليه من أدوية صحة الأم لإنقاذ الحياة خلال فترة الحمل والولادة.
    Medical follow-up of women prisoners is ensured particularly during pregnancy and after delivery; medical care is extended to the newborn as well. UN وتستفيد السجينات من المتابعة الطبية، لا سيما خلال فترة الحمل وبعد الولادة؛ كما توفر الرعاية الطبية أيضاً لأبنائهن.
    " Mother Friendly Hospitals Programme " was launched to build environments which observe the patient rights and safety during the pregnancy, delivery and puerperal periods of the expectant mothers. UN وأطلق برنامج المستشفيات الملائمة للأمهات لتهيئة بيئة تكفل احترام حقوق الحامل وسلامتها خلال فترة الحمل والولادة والنفاس.
    The intellectual capacity of people is shaped in the first five years of life, even during gestation. UN فالمقدرة الفكرية للإنسان تتشكل خلال السنوات الخمس الأولى من الحياة، حتى خلال فترة الحمل.
    Maternal mortality is defined as the number of women dying in pregnancy, during labour and until 42 days or six weeks per 100,000 newborn babies. UN ويُعرَّف معدل وفيات الأمهات بأنه عدد النساء اللواتي يتوفين خلال فترة الحمل أو أثناء المخاض أو حتى بعد 42 يوماً أو ستة أسابيع من الولادة في كل 000 100 ولادة.
    If the woman decides for this care, she is observed throughout pregnancy in the prenatal clinic by a gynaecologist. UN وفي حالة اختيار المرأة لهذه الرعاية تخضع للمتابعة من إحدى أطباء الأمراض النسائية خلال فترة الحمل بأكملها.
    Yet in the Syrian Arab Republic, more than 90 per cent of births among Palestinian women are attended by trained health personnel, and most pregnant women receive antenatal care at least once during their pregnancy. UN على أنه في الجمهورية العربية السورية يتم أكثر من 90 في المائة من حالات الولادة بين الفلسطينيات على أيدي أفراد خدمات طبية مدربين، وتتلقى معظم الحوامل الرعاية قبل الولادة مرة على الأقل خلال فترة الحمل.
    During periods of pregnancy and following delivery, women benefit from special assistance and protection of the State and receive food subsidies if they find themselves unemployed or abandoned. UN وتستفيد المرأة، خلال فترة الحمل وبعد الولادة، من المساعدة والحماية الخاصة التي توفرها الدولة، وتحصل على إعانات مالية للأغذية إذا فقدت عملها أو تعرضت للهجر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more