"خلال فترة السنتين الحالية" - Translation from Arabic to English

    • during the current biennium
        
    • in the current biennium
        
    • for the current biennium
        
    • during the present biennium
        
    • during this biennium
        
    • during the biennium
        
    • in the present biennium
        
    • over the current biennium
        
    • from the current biennium
        
    Payments in the amount of $67,100 have, however, been made to those members during the current biennium to date. UN ومع ذلك، فقد سددت مدفوعات قدرها 100 67 دولار لهؤلاء الأعضاء خلال فترة السنتين الحالية حتى الآن.
    We view this as fundamental, given the activities that have been deferred or cancelled during the current biennium. UN ونرى أن هذا أمر ضروري، بالنظر إلى اﻷنشطة التي أجﱢلت أو ألغيت خلال فترة السنتين الحالية.
    Specifically, the number of fellowships awarded during the current biennium should be disclosed for purposes of comparison. UN وطالب على وجه الخصوص باﻹفصاح عن عدد الزمالات المقدمة خلال فترة السنتين الحالية ﻷغراض المقارنة.
    The level of resources for the Office of the Special Representative should be commensurate with its mandates in the current biennium. UN وينبغي أن يتطابق مستوى الموارد المخصصة لمكتب الممثلة الخاصة مع ولايات المكتب خلال فترة السنتين الحالية.
    Statement III summarizes the Organization's net cash flow for the current biennium. UN ويوجز البيان الثالث التدفقات النقدية الصافية للمنظمة خلال فترة السنتين الحالية.
    Additional training requirements will be addressed during the current biennium. UN وستجري معالجة احتياجات التدريب الإضافية خلال فترة السنتين الحالية.
    Work is in progress for the final 5 out of the 38 areas identified for consolidation and is anticipated to be completed during the current biennium. UN ويتقدم سير العمل في آخر خمس من المجالات الـ 38 التي حُددت لدمجها، ويتوقع الانتهاء منها خلال فترة السنتين الحالية.
    This recommendation has been implemented during the current biennium. UN نُفذت هذه التوصية خلال فترة السنتين الحالية.
    The budget document indicates that these four posts have been temporarily frozen during the current biennium. UN وتشير وثيقة الميزانية أيضا إلى أن هذه الوظائف الأربع قد جمدت خلال فترة السنتين الحالية.
    This refers to the more than 32,100 outputs that were implemented by the Organization during the current biennium. UN ويعني ذلك أكثر من 100 32 ناتجا أنجزتها المنظمة خلال فترة السنتين الحالية.
    The current programme performance report covers more than 32,100 outputs that have been implemented by the Organization during the current biennium. UN ويغطي التقرير الحالي لأداء البرامج أكثر من 100 32 من النواتج التي نفذتها المنظمة خلال فترة السنتين الحالية.
    Therefore, the approved commitment authority will not be utilized during the current biennium. UN ومن ثم، لم تستخدم خلال فترة السنتين الحالية سلطة الدخول في التزامات التي جرت الموافقة على منحها.
    It also presents the main activities to be implemented under the Programme during the current biennium 2008-2009. UN وتعرض أيضا الأنشطة الرئيسية التي سيجرى تنفيذها في إطار البرنامج خلال فترة السنتين الحالية 2008-2009.
    It also presents the main activities to be implemented under the Programme during the current biennium 2008-2009. UN وتعرض أيضا الأنشطة الرئيسية التي سيجري تنفيذها في إطار البرنامج خلال فترة السنتين الحالية 2008-2009.
    In addition, the Secretary-General is gratified to note that the number of women nominated has remained high during the current biennium. UN وبالإضافة إلى ذلك، يسر الأمين العام أن يلاحظ أن عدد المرشحات قد ظل مرتفعا خلال فترة السنتين الحالية.
    The threshold of $1,000 for the inclusion of property, plant and equipment in the notes to the financial statements was changed to $2,500 during the current biennium. UN عُدل الحد الأدنى لإدراج الممتلكات والآلات والمعدات في الملاحظات على البيانات المالية من 000 1 دولار إلى 500 2 دولار خلال فترة السنتين الحالية.
    If the review is positive, implementation will be pursued during the current biennium. UN وإذا اقترن الاستعراض بالإيجاب، فسوف يجري التنفيذ خلال فترة السنتين الحالية.
    In order to ensure the availability of staff at the required level, five posts in Vienna had been upgraded in the current biennium. UN ولضمان توافر الموظفين بالمستوى المطلوب، تم رفع رتب خمس وظائف في فيينا خلال فترة السنتين الحالية.
    A small decrease of $7,000 is based on the pattern of expenditure in the current biennium. UN ويستند النقصان الطفيف البالغ 000 7 دولار إلى نمط الإنفاق خلال فترة السنتين الحالية.
    By early December 2008 24 Member States had made pledges for the current biennium. UN وبحلول منتصف 2008، قدّمت 24 دولة عضواً تعهّدات خلال فترة السنتين الحالية.
    Along this line, output implementation rates in the Organization reached 89 per cent during the present biennium. UN وتمشيا مع ذلك، بلغت معدلات تنفيذ النواتج في المنظمة 89 في المائة خلال فترة السنتين الحالية.
    An additional allocation of $4 million has been made to Regional Offices to invest in specific country and regional services to member states during this biennium. UN رُصِد مبلغ إضافي قدره 4 ملايين دولار للمكاتب الإقليمية من أجل الاستثمار في خدمات قطرية وإقليمية معيَّنة للدول الأعضاء خلال فترة السنتين الحالية.
    Financial requirements for any additional meetings and activities during the biennium will have to be met from voluntary contributions. UN وسيتعين تلبية الاحتياجات المالية اللازمة ﻷي اجتماعات أو أنشطة أخرى خلال فترة السنتين الحالية من التبرعات.
    The secretariat has already commenced the implementation of internal peer-review mechanisms in the present biennium. UN وقد بدأت الأمانة التنفيذية بالفعل في تنفيذ آلية هذا الاستعراض الداخلي خلال فترة السنتين الحالية.
    The estimated increase of $36.3 million over the current biennium is attributable mainly to project execution of specific technical country-level activities and to specific activities that are part of the work programme and the mandate of UN-Habitat. UN وتعزى الزيادة التقديرية البالغة 36.3 مليون دولار خلال فترة السنتين الحالية أساسا إلى تنفيذ أنشطة تقنية محددة على الصعيد القطري، في إطار تنفيذ المشاريع، وإلى تنفيذ أنشطة محددة تشكل جزءاً من برنامج عمل موئل الأمم المتحدة وولايته.
    His delegation would also like to hear more about the reasoning behind the deletion of the IMIS funding from the current biennium. UN وقال إن وفد بلده يود كذلك أن يستمع إلى المزيد عن اﻷساس المنطقي ﻹلغاء تمويل نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل خلال فترة السنتين الحالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more