"خلال فترة رئاستها" - Translation from Arabic to English

    • during its presidency
        
    • during its chairmanship
        
    • during her tenure
        
    • under her chairpersonship
        
    • during its term as President
        
    • Al-Misnad
        
    • during her term
        
    • during her time as
        
    Morocco noted in particular the measures taken to reinforce the rights of migrants and the expressed will of France to address this issue during its presidency of the European Union. UN وأشار المغرب بوجه خاص إلى التدابير المُتخذة من أجل تعزيز حقوق المهاجرين وإلى ما أبدته فرنسا من تصميم على معالجة هذه القضية خلال فترة رئاستها للاتحاد الأوروبي.
    Paragraph 17 refers to the schedule of activities that was presented by Ethiopia during its presidency of the Conference on Disarmament. UN وتشير الفقرة 17 إلى جدول الأنشطة الذي قدمته إثيوبيا خلال فترة رئاستها لمؤتمر نزع السلاح.
    during its presidency of the Fund, Uzbekistan intends to increase cooperation in the context of the Fund and to support effective action by the Executive Committee in Tashkent. UN وتعتزم أوزبكستان، خلال فترة رئاستها للصندوق، تعزيز التعاون في إطار الصندوق وتمكين اللجنة التنفيذية في طشقند من أداء مهامها بفعالية.
    Moscow highly commends the activities of Colombia during its chairmanship of the Movement. UN وتشيد موسكو، بقوة، بما قامت به كولومبيا من أنشطة خلال فترة رئاستها للحركة.
    She thanked the experts and the Secretariat for the collaboration, strong support and friendship they had provided during her tenure. UN وشكرت الخبراء والأمانة العامة على التعاون والدعم القوي والصداقة التي أبدوها خلال فترة رئاستها.
    III. ACTIVITIES OF THE COORDINATION COMMITTEE 8. The outgoing Chairperson briefed participants on the activities of the Committee under her chairpersonship. UN 8- قامت رئيسة لجنة التنسيق المنتهية ولايتها بتقديم معلومات موجزة للمشاركين عن أنشطة اللجنة خلال فترة رئاستها.
    That is why Algeria refused to organize a debate of that type during its term as President of the Security Council. UN ولهذا السبب، رفضت الجزائر تنظيم مناقشة من ذلك النوع خلال فترة رئاستها لمجلس الأمن.
    As you know, France took the initiative during its presidency of the Security Council in January to hold a meeting of the Council at the ministerial level devoted to the fight against terrorism. UN تعلمون أن فرنسا قد بادرت، خلال فترة رئاستها لمجلس الأمن في شهر كانون الثاني/يناير الماضي، وتحديدا في 20 كانون الثاني/يناير، إلى تنظيم اجتماع على مستوى الوزراء خصص لموضوع مكافحة الإرهاب.
    during its presidency of the European Union in 2008, France was firmly committed to enabling Europe to develop for the first time ambitious initiatives in this field. UN وعملت بحزم خلال فترة رئاستها للاتحاد الأوروبي في عام 2008 على أن تقوم أوروبا لأول مرة بصياغة مبادرات طموحة في هذا المجال.
    So I do hope indeed that every presidency takes its responsibility and focuses on the preparation of the cluster or clusters it has during its presidency. UN ولهذا السبب آمل صادقاً أن تضطلع كل رئاسة بمسؤولياتها وأن تركز على تجهيز مجموعة أو مجموعات المسائل التي تُناقش خلال فترة رئاستها.
    Convinced of the need to strengthen common Arab action and to consolidate the role of the League of Arab States to enable it to attain its noble objectives, Tunisia shall endeavour, during its presidency of the next Arab Summit in 2004, to further strengthen the bonds of cooperation, solidarity and complementarity among the Arab countries. UN وتونس، استنادا إلى إيمانها بضرورة تعزيز العمل العربي المشترك، وتوطيد دور جامعة الدول العربية في سبيل تحقيق أهدافها النبيلة، ستعمل خلال فترة رئاستها للقمة العربية سنة 2004 على زيادة دعم أواصر التعاون والتضامن والتكامل بين الدول العربية.
    Against this background, the Federal Republic of Nigeria, during its presidency of the Security Council, in April 2014, will convene a high-level meeting on the issue of security sector reform. UN وعلى هذا الأساس، ستدعو جمهورية نيجيريا الاتحادية، خلال فترة رئاستها لمجلس الأمن في نيسان/أبريل 2014، إلى عقد اجتماع رفيع المستوى حول مسألة إصلاح قطاع الأمن.
    This is why I would like to highlight the unprecedented initiative of Brazil, whose Permanent Representative, at the end of Brazil's presidency of the Council, invited Member States to an informal dialogue in order to report on the main events during its presidency. UN ولهذا السبب، أود أن أسلط الضوء على مبادرة البرازيل غير المسبوقة، حيث دعا ممثلها الدائم الدول الأعضاء، في نهاية رئاسة البرازيل للمجلس، إلى حوار غير رسمي لإبلاغها بالأحداث الرئيسية التي وقعت خلال فترة رئاستها.
    Uruguay was therefore convinced of the need to combat the financing of terrorism with the greatest determination, in all possible areas and with all tools available and had acted accordingly in its role as a member of the South American Financial Action Task Force (GAFISUD) and during its presidency pro tempore of the Task Force. UN ومن ثمّ، فأوروغواي مقتنعة تماما بضرورة مكافحة تمويل الإرهاب بأقصى ما يمكن من العزم، في جميع المجالات الممكنة وبكافة الأدوات المتاحة، وقد تصرفت بناءً على ذلك في إطار دورها بوصفها عضوا في فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية لمنطقة أمريكا الجنوبية خلال فترة رئاستها المؤقتة لها.
    during its presidency of the Security Council, France will hold a public briefing on 18 December on combating drug trafficking in the Sahel and in West Africa. UN ستقوم فرنسا خلال فترة رئاستها لمجلس الأمن بعقد جلسة إحاطة علنية في 18 كانون الأول/ديسمبر بشأن مكافحة الاتجار بالمخدرات في منطقة الساحل وفي غرب أفريقيا.
    31. At the international level, Portugal seeks primarily, at the European level, to promote a global and coherent framework regarding human rights as its Government did during its presidency in 1992 when it presented a working document on the subject. UN ٣١- وعلى الصعيد الدولي، تسعى البرتغال في المقام اﻷول، إلى إقامة إطار شامل ومتماسك بشأن حقوق اﻹنسان على المستوى اﻷوروبي، على نحو ما فعلته الحكومة خلال فترة رئاستها في عام ١٩٩٢ عندما قدمت وثيقة عمل في هذا الشأن.
    Our congratulations go also to Canada on the excellent work undertaken during its chairmanship. UN كما نهنئ كندا أيضا على العمل الممتاز الذي اضطلعت به خلال فترة رئاستها للعملية.
    We also congratulate South Africa on the excellent job it did and the excellent contribution it made to the Kimberley Process during its chairmanship. UN ونهنئ أيضا جنوب أفريقيا على العمل الممتاز الذي أدته وعلى مساهمتها المتميزة في عملية كيمبرلي خلال فترة رئاستها.
    We commend the efforts made by Ghana during its chairmanship of ECOWAS over the past two years. UN كما لا يمكن إغفال جهود غانا خلال فترة رئاستها لهـذا التجمع في العامين الماضيين.
    She thanked the experts and the Secretariat for the collaboration, strong support and friendship they had provided during her tenure. UN وشكرت الخبراء والأمانة العامة على التعاون والدعم القوي والصداقة التي أبدوها خلال فترة رئاستها.
    8. The outgoing Chair briefed participants on the activities of the Committee under her chairpersonship and suggested further discussion on how best to guarantee the independence of mandate holders. UN 8- قدمت الرئيسة المنتهية ولايتها معلومات للمشاركين عن أنشطة اللجنة خلال فترة رئاستها واقترحت إجراء المزيد من النقاش حول خير وسيلة لضمان استقلال المكلفين بولايات.
    24. Moreover, Italy has promoted a comprehensive debate on the fight against terrorism worldwide during its term as President of the Group of Eight in 2009, when a declaration on counter-terrorism was adopted at the Group of Eight summit in L'Aquila. UN 24 - وعلاوة على ذلك، شجّعت إيطاليا إجراء مناقشة شاملة بشأن مكافحة الإرهاب في جميع أنحاء العالم خلال فترة رئاستها لمجموعة البلدان الثمانية في عام 2009، وقد تمّ خلال ذلك العام اعتماد إعلان بشأن مكافحة الإرهاب في قمّة مجموعة البلدان الثمانية التي عُقدت في لاكويلا.
    66. during her time as President of the Council, Her Highness Sheikha Mozah Bint Nasser Al-Misnad founded several public institutions whose object is to protect and promote the rights of the groups that they serve, namely: UN 66- قامت صاحبة السمو الشيخة موزا بنت ناصر خلال فترة رئاستها للمجلس بإنشاء العديد من المؤسسات ذات النفع العام والتي اهتمت بحماية وتعزيز حقوق الفئات التي أنشئت من أجلها، وهي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more