Within the context of its terms of reference, the Committee should identify the tasks to be undertaken during a specified period. | UN | وعلى اللجنة، في سياق اختصاصاتها، أن تعرف المهام التي ينبغي الاضطلاع بها خلال فترة محددة. |
Within the context of the above terms of reference, the Committee shall identify the tasks to be undertaken during a specified period. | UN | وتحدد اللجنة، في سياق الاختصاصات اﻵنفة الذكر، المهام التي يتعين الاضطلاع بها خلال فترة محددة. |
Within the context of its terms of reference, the Special Body should identify the tasks to be undertaken during a specified period. | UN | وينبغي أن تقوم الهيئة الخاصة، في سياق صلاحياتها، بتحديد المهام التي سيجري الاضطلاع بها خلال فترة محددة. |
Allotment A financial authorization issued by or on behalf of the executive head of the organization to an official or a unit to incur obligations for specific purposes and within specified limits during a definite period. | UN | ترخيص مالي يصدره الرئيس التنفيذي لمنظمة أو من ينوب عنه إلى موظف أو وحدة للدخول في التزامات لأغراض محددة وفي نطاق حدود محددة خلال فترة محددة. |
(iii) Recommendations to the Committee on Contributions regarding adjustments, for a fixed period of time, in the assessment rates of those countries monitoring the implementation of sanctions, and therefore experiencing grave economic difficulties; | UN | ' ٣` تقديم توصيات إلى لجنة الاشتراكات بشأن إدخال تسويات خلال فترة محددة على معدلات اشتراكات البلدان التي ترصد تنفيذ الجزاءات، وبالتالي تعاني من صعوبات اقتصادية جسيمة؛ |
(b) Amendments or adjustments to the annexes: adopted under a consensus or supermajority voting rule; when adopted under a consensus rule, they can apply automatically to all parties or there can be provision for a party either to opt in or opt out by notifying the depositary within a fixed period. | UN | (ب) التعديلات على المرفقات: تُعتمد بتوافق الآراء أو طبقاً لقاعدة أغلبية الثلثين؛ وعند اعتمادها بتوافق الآراء؛ ويمكن تطبيقها تلقائياً على جميع الأطراف أو يمكن أن يكون هناك نص يقضي بأن يختار الطرف بين الموافقة أو الرفض بأن يُخطر جهة الإيداع بذلك خلال فترة محددة من الوقت. |
The Act also prohibits the employment of, or work by, pregnant women in a mine during specified period before and after delivery [Section 3]. | UN | ويحظر القانون كذلك توظيف المرأة الحامل، أو عملها، في المناجم خلال فترة محددة قبل الوضع وبعده [المادة 3]. |
A participant in the project applies for the certification of the emission reductions resulting from the project during a specific period of time10; | UN | (أ) إذا طلب مشارك في المشروع اعتماد تخفيضات الانبعاثات الناجمة عن المشروع خلال فترة محددة من الزمن(10)، |
Within the context of its terms of reference, the Committee should identify the tasks to be undertaken during a specified period. | UN | وعلى اللجنة، في سياق اختصاصاتها، أن تعرف المهام التي ينبغي الاضطلاع بها خلال فترة محددة. |
Within the context of the above terms of reference, the Committee shall identify the tasks to be undertaken during a specified period. | UN | وتحدد اللجنة، في سياق الاختصاصات اﻵنفة الذكر، المهام التي يتعين الاضطلاع بها خلال فترة محددة. |
Within the context of its terms of reference, the Special Body should identify the tasks to be undertaken during a specified period. | UN | وينبغي أن تقوم الهيئة الخاصة، في سياق اختصاصاتها، بتحديد المهام التي سيجري الاضطلاع بها خلال فترة محددة. |
Within the context of its terms of reference, the Special Body shall identify the tasks to be undertaken during a specified period. | UN | وتتولى الهيئة الخاصة، في سياق اختصاصاتها، تحديد المهام التي سيجري الاضطلاع بها خلال فترة محددة. |
Within the context of its terms of reference, the Special Body shall identify the tasks to be undertaken during a specified period. | UN | وتتولى الهيئة الخاصة، في سياق اختصاصاتها، تحديد المهام التي سيجري الاضطلاع بها خلال فترة محددة. |
Typically, the schemes include a government-controlled emissions cap on the amount of greenhouse gases or other pollutants that may be emitted during a specified period. | UN | وتشمل المخططات عادة وضع سقف للانبعاثات يخضع لمراقبة الحكومة بالنسبة لكمية غازات الاحتباس الحراري أو الملوثات الأخرى التي قد تنبعث خلال فترة محددة. |
target for resources assignment from the core, i.e., regular resources (TRAC) - the order of magnitude of the rRegular rResources expected to be available from UNDP during a specified period for the financing of UNDP programme activities at the country level; | UN | هدف تخصيص الأموال من الموارد الأساسية، أي الموارد العادية: هو مقدار أو حجم الموارد العادية التي يتوقع أن تتأتى من البرنامج الإنمائي خلال فترة محددة لتمويل الأنشطة البرنامجية التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي على الصعيد القطري. |
(a) An allotment of funds or other authorization to commit, obligate and expend specified funds for specified purposes during a specified period; | UN | (أ) تخصيص أموال أو إذن آخر بالارتباط بأموال محددة لأغراض محددة خلال فترة محددة والالتزام بها وإنفاقها؛ |
(a) An allotment of funds or other authorization to commit, obligate and expend specified funds for specified purposes during a specified period; | UN | (أ) تخصيص أموال أو إذن آخر بالارتباط بأموال محددة لأغراض محددة خلال فترة محددة والالتزام بها وإنفاقها؛ |
Allotment A financial authorization issued by or on behalf of the executive head of the organization to an official or a unit to incur obligations for specific purposes and within specified limits during a definite period. | UN | ترخيص مالي يصدره الرئيس التنفيذي لمنظمة أو من ينوب عنه إلى موظف أو وحدة للدخول في إلتزامات لأغراض محددة وفي نطاق حدود محددة خلال فترة محددة. |
Allotment A financial authorization issued by or on behalf of the executive head of the organization to an official or a unit to incur obligations for specific purposes and within specified limits during a definite period. | UN | ترخيص مالي يصدره الرئيس التنفيذي لمنظمة أو من ينوب عنه إلى موظف أو وحدة للدخول في التزامات لأغراض محددة وفي نطاق حدود محددة خلال فترة محددة. |
14. Invites United Nations entities that have committed to allocating a certain percentage of their resources to least developed countries to consider the extension and gradual phasing-out of least developed country-specific support to graduated countries for a fixed period of time, in a predictable manner, and applied according to the specific development situation of each graduating country; | UN | 14 - تدعو هيئات الأمم المتحدة التي التزمت بتخصيص نسبة معينة من مواردها لأقل البلدان نموا إلى النظر في تمديد الدعم الخاص بأقل البلدان نموا وإلغائه التدريجي بالنسبة للبلدان التي رفع اسمها من القائمة، خلال فترة محددة من الزمن وعلى نحو يمكن التنبؤ به، ودون المساس بالموارد المتاحة لأقل البلدان نموا؛ |
(c) New annexes: adopted under a consensus or supermajority voting rule; they can apply automatically to all parties or there can be provision for a party either to opt in or opt out by notifying the depositary within a fixed period. | UN | (ج) المرفقات الجديدة: تُعتَمد بتوافق الآراء أو طبقاً لقاعدة التصويت بأغلبية الثلثين؛ ويمكن تطبيقها تلقائياً على جميع الأطراف أو يمكن أن يكون هناك نص يقضي بأن يختار الطرف بين الموافقة أو الرفض بأن يُخطر جهة الإيداع بذلك خلال فترة محددة من الوقت. |
16. Crude birth rate is the number of births per 1,000 populations during specified period. | UN | ١٦- معدل المواليد الخام هو عدد الولادات لكل ألف من السكان خلال فترة محددة. |
Whether or not it is possible to determine which individuals or which units caused civilian casualties, it will certainly be possible to establish that a large number of casualties have been caused by the Bosnian Serb Army forces surrounding Sarajevo during a specific period of time. | UN | وسواء كان بالامكان تحديد اﻷفراد أو الوحدات المتسببة في اصابة المدنيين أم لا، فإن بالامكان بكل تأكيد جرد عدد كبير من الاصابات التي تسببت فيها قوات جيش صرب البوسنة المحيطة بسراييفو خلال فترة محددة من الزمن. |
12. Moreover, it is not enough that the complaint figures should be lower during a given period. | UN | ٢١ - وباﻹضافة إلى ذلك، لا يكفي أن ينخفض عدد الشكاوى المتسلﱠمة خلال فترة محددة. |
Landmines with such technologies have been tested rigorously and have never failed to destroy themselves or become inert within a set time. | UN | وقد اختُبرت الألغام البرية المتضمنة تلك التكنولوجيات اختباراً دقيقاً ولم تفشل البتة في أن تدمر ذاتها أو تُبطل مفعولها خلال فترة محددة من الوقت. |
These cannot be attained, however, within a specific time period. | UN | بيد أننا لن نتمكن من بلوغها خلال فترة محددة من الزمن. |