"خلال منظمات" - Translation from Arabic to English

    • through organizations
        
    The United Nations system also has an important role to play through organizations such as the Food and Agriculture Organization of the United Nations. UN ولمنظومة الأمم المتحدة أيضا دور هام تضطلع به من خلال منظمات من قبيل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة.
    :: Community radios should be created through organizations in consultative status with the United Nations in order to disseminate policies and tested practices and to highlight policy and social gaps. UN :: ينبغي إنشاء الإذاعات المحلية من خلال منظمات ذات مركز استشاري لدى الأمم المتحدة بغية نشر السياسات والممارسات المعتمدة، وتسليط الضوء على الثغرات المتعلقة بالسياسات والثغرات الاجتماعية.
    The policy of returning displaced families to their places of origin is deliberate and organized collectively through organizations such as the Lima Association of Displaced Families. UN وسياسة إعادة اﻷسر النازحة الى أماكن نشأتها سياسة تناقش، وتنظم جماعيا من خلال منظمات مثل اتحاد ليما لﻷسر المشردة.
    The policy of returning displaced families to their places of origin is deliberate and organized collectively through organizations such as the Lima Association of Displaced Families. UN وسياسة إعادة اﻷسر المشردة إلى أماكن نشأتها سياسة هادفة، وتنظم جماعياً من خلال منظمات مثل اتحاد ليما لﻷسر المشردة.
    Equipment and assistive devices for children and persons with disabilities are exempted from taxes when imported through organizations of or for the disabled persons. UN وتعفى المعدات والأجهزة المساعدة للأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة من الضرائب عند استيرادها من خلال منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة أو لهم.
    For full implementation of those programmes, UNIDO should facilitate the provision of funds through organizations such as the World Bank and the Global Environment Facility. UN ومن أجل التنفيذ الكامل لتلك البرامج، ينبغي أن تيسر اليونيدو توفير اﻷموال من خلال منظمات مثل البنك الدولي ومرفق البيئة العالمية.
    We have committed energy and resources to building counter-terrorism cooperation in our own region, both bilaterally and through organizations such as the Asia-Pacific Economic Cooperation and the Regional Forum of the Association of South-East Asian Nations. UN وقد خصصنا طاقة وموارد لبناء التعاون على مكافحة الإرهاب في منطقتنا متبعين نهجاً ثنائياً ومن خلال منظمات من قبيل منظمة التعاون الاقتصادي بين آسيا والمحيط الهادئ والمنتدى الإقليمي لرابطة دول جنوب شرقي آسيا.
    We have also benefitted from subregional cooperation through organizations such as the African Training and Research Centre in Administration for Development and the Observatoire des functions publiques africaines. UN كما استفدنا من التعاون دون اﻹقليمي من خلال منظمات مثل المركــز اﻷفريقـي للتدريـب والبحث في ميــدان اﻹدارة اﻹنمائيـة وعـرض الوظائـف العامــة اﻷفريقية.
    In addition, it would make a special onetime contribution of one million Swiss francs in 2005 to fund projects aimed at implementing the Convention, either bilaterally or through organizations such as UNEP or UNITAR. UN وإضافة إلى ذلك، ستقدم مساهمة خاصة دفعة واحدة بقيمة مليون فرنك سويسري في عام 2005 لتمويل المشاريع الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية إما على أساس ثنائي أو من خلال منظمات مثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث.
    Botswana shared its experience through organizations such as the Southern African Forum against Corruption and the Commonwealth Africa Anti-Corruption Centre, a centre of excellence and learning for Commonwealth States in Africa based in Gaborone. UN وتتبادل بوتسوانا خبراتها من خلال منظمات مثل محفل الجنوب الأفريقي لمكافحة الفساد، والمركز الأفريقي لمكافحة الفساد التابع للكومنولث، وهو مركز تَميُّز وتَعلُّم لصالح دول الكومنولث الأفريقية ومقرّه في غابورون.
    90. In the Bolivarian Republic of Venezuela, the Constitution provided for the right of citizens to run as candidates for elected public office on their own initiative or to be nominated through organizations that had a political purpose. UN 90- وفي جمهورية فنـزويلا البوليفارية، ينص الدستور على حق المواطنين في الترشح لخوض انتخابات المناصب العمومية بناء على مبادرتهم الشخصية أو بناء على تسميتهم من خلال منظمات ذات أغراض سياسية.
    Filipino women have also directly and indirectly assisted other countries on gender mainstreaming either through bilateral arrangements or through organizations like the UN and the Canadian International Development Agency, among others. UN 268 - وساعدت المرأة الفلبينية أيضاً بطريق مباشر وغير مباشر البلدان الأخرى في تعميم مراعاة المنظور الجنساني سواء عن طريق الترتيبات الثنائية أو من خلال منظمات مثل الأمم المتحدة والوكالة الكندية للتنمية الدولية.
    Women are also leading many of the community-based organizations striving to balance ecological, economic and social priorities in forestry at the local level and coordinating the activities of these organizations through organizations such as the Communities Committee of the Seventh American Forest Congress, the National Network of Forest Practitioners and the Forest Stewards Guild. UN وهي تقود أيضا العديد من المنظمات المجتمعية التي تعمل جاهدة من أجل التوفيق بين الأولويات البيئية، والاقتصادية، والاجتماعية في مجال الغابات على المستوى المحلي، وتنسيق أنشطة هذه المنظمات من خلال منظمات كلجنة المجتمعات المحلية التابعة للمؤتمر الأمريكي السابع المعني بالغابات والشبكة الوطنية للعاملين في مجال الحراجة، وجمعية رعاية الغابات.
    37. Latin America has responded to rapid globalization by promoting intraregional and South-South triangular capacity-building through organizations such as the Caribbean Community (CARICOM), MERCOSUR and the South American Community of Nations. UN 37 - تستجيب أمريكا اللاتينية لوتيرة العولمة المتسارعة عن طريق تعزيز بناء القدرات على صعيد ثلاثي الأطراف داخل المنطقة الواحدة في بلدان الجنوب من خلال منظمات مثل الجماعة الكاريبية والسوق المشتركة للجنوب وجماعة دول أمريكا الجنوبية.
    (b) The components of the programmes must be prepared with the full participation of the intended beneficiaries, in particular from the poorest sections of the community, and implemented through organizations of civil society, including national and international non-governmental organizations; UN )ب( يجب أن تعد عناصر البرامج بالمشاركة الكاملة من قبل المستفيدين المستهدفين، ولا سيما المنتمين إلى أفقر قطاعات المجتمع، وأن تنفذ من خلال منظمات المجتمع المدني، بما فيها المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية؛
    (a) “Financing” means any contribution aimed at providing by direct or indirect methods funds to third parties, including through organizations which also have or claim to have charitable, cultural or social goals; such contributions may be public or private, and result from lawful or unlawful activities such as: UN )أ( يقصد بتعبير " التمويل " أية مساهمة ترمي إلى تقديم اﻷموال بطرق مباشرة أو غير مباشرة إلى أطراف ثالثة، بما في ذلك من خلال منظمات ذات أهداف خيرية أو اجتماعية أو ثقافية أو تدعي ذلك؛ ويمكن أن تكون هذه المساهمات عامة أو خاصة، ويمكن أن تنتج عن أنشطة مشروعة أو غير مشروعة، من قبيل:
    It also referred to the need to create awareness and understanding among industry of the ecosystem approach, marine biodiversity and marine spatial planning; develop regional ocean business councils; and strengthen efforts to create a global cross-sectoral industry alliance to constructively engage in United Nations and other international processes relevant to oceans, through organizations such as the World Ocean Council. UN وأشارت أيضا إلى الحاجة إلى تحسين الوعي والفهم بين صناعة نهج النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي البحري، والتخطيط المكاني البحري، وتطوير عمل المجالس الإقليمية المعنية بالمحيطات، وتعزيز الجهود الرامية إلى إنشاء تحالف عالمي لصناعة تشمل عدة قطاعات للمشاركة بشكل بناء في العمليات المتعلقة بالمحيطات في الأمم المتحدة والعمليات الدولية الأخرى، من خلال منظمات مثل المجلس العالمي لشؤون المحيطات.
    He concurrently serves as the Director of the Asia and the Pacific programme and supports the University's fund-raising efforts through organizations like the United Nations Delegations Women's Club and its " Women for Peace " project. UN ويؤدي أيضا بشكل متزامن دور مدير برنامج آسيا والمحيط الهادئ، ويدعم جهود الجامعة الرامية إلى جمع الأموال من خلال منظمات من قبيل نادي سيدات الوفود في الأمم المتحدة ومشروع " النساء المناصرات للسلام التابع له " .
    The authorities cooperate through organizations and networks such as INTERPOL, the Egmont Group, the Asset Recovery Network of the Financial Action Task Force of South America against Money-Laundering (RRAG), the Ibero-American Network for International Legal Cooperation (IberRed) and the Ibero-American Association of Public Prosecutors (AIAMP). UN تتعاون السلطات من خلال منظمات وشبكات مثل الإنتربول، ومجموعة إيغمونت، والشبكة المشتركة بين الوكالات لاسترداد الموجودات التابعة لفرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية المتعلقة بغسل الأموال في أمريكا الجنوبية، والشبكة الإيبيرية-الأمريكية للتعاون القضائي الدولي، ورابطة المدَّعين العامين الإيبيرية-الأمريكية.
    248. Women seem to cope better than men; also, they have support networks in their local communities through organizations such as FMC and the women's and family counselling centres, which facilitate their integration into the community and make them feel they belong; they show concern for their family relationships and help meet their vital and emotional needs. UN 248- ويبدو أن النساء يتعاملن مع هذه الظاهرة بصورة أفضل من الرجال، وهن يمتلكن أيضاً شبكات دعم داخل مجتمعاتهن المحلية من خلال منظمات من قبيل اتحاد المرأة الكوبية ومراكز إرشاد النساء والأسر، وتيسر لهن هذه المنظمات سبل الاندماج في المجتمع وتكرس لديهم الشعور بالانتماء؛ وهن يظهرن الاهتمام بعلاقاتهن الأسرية ويساعدن أسرهن في تلبية احتياجاتها الحيوية والعاطفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more