"خلال منظمة الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to English

    • through the United Nations
        
    Moreover, the international community should monitor, through the United Nations, all new racist practices. UN ويتعين، بالإضافة إلى ذلك، أن يتولى المجتمع الدولي رصد جميع الممارسات العنصرية الجديدة من خلال منظمة الأمم المتحدة.
    The international community, through the United Nations, had a duty to them. UN وعلى المجتمع الدولي واجب تجاههم من خلال منظمة الأمم المتحدة.
    The international community, acting chiefly through the United Nations, has proclaimed and set down in international instruments a compendium of fundamental values, such as peace and respect for human rights. UN وقد أعلن المجتمع الدولي، من خلال منظمة الأمم المتحدة خاصة، وعزز في الصكوك الدولية مجمل القيم الأساسية مثل السلام ومراعاة حقوق الإنسان.
    For example, in many of the developing countries the United Nations manifests its potential more through the United Nations Children's Fund, the World Health Organization, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and other agencies than in Security Council resolutions, comparatively speaking. UN وعلى سبيل المثال، تبرز إمكانيات الأمم المتحدة في العديد من البلدان النامية، من خلال منظمة الأمم المتحدة للطفولة، ومنظمة الصحة العالمية، ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة وغيرها من الوكالات، أكثر مما تبرز في قرارات مجلس الأمن، إن جازت المقارنة.
    The Rwandan Government reaffirms its commitment to devote all its efforts to combating terrorism at the national, regional and international level, through the United Nations as the appropriate forum. UN وتؤكد الحكومة الرواندية من جديد التـزامها بألا تدخر أي جهد في سبيل مكافحة الإرهاب على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية من خلال منظمة الأمم المتحدة باعتبارها المحفل المناسب لذلك.
    The United Nations for its part, is expanding its cooperation with the International Olympic Committee, in particular, through the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization. UN ومن ناحيتها تقوم الأمم المتحدة بتوسيع تعاونها مع اللجنة الأولمبية الدولية، ولا سيما من خلال منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة.
    The United Nations, for its part, is expanding its cooperation with the International Olympic Committee, in particular through the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization. UN والأمم المتحدة بدورها تقوم بتوسيع تعاونها مع اللجنة الأولمبية الدولية، لا سيما من خلال منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة.
    In this sense the Federation has established links with the United Nations, mainly through the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO). UN وفي هذا الصدد، أقام الاتحاد علاقات مع الأمم المتحدة من خلال منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (يونسكو).
    We acknowledge with gratitude the contributions of the international community that my country has received through the United Nations Children's Fund, the World Health Organization, the United Nations Development Programme, the United Nations Population Fund and other agencies of the United Nations system. UN ونحن نعترف بامتنان بالإسهامات التي قدمها المجتمع الدولي وتلقاها بلدي من خلال منظمة الأمم المتحدة للطفولة، ومنظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وصندوق الأمم المتحدة للسكان ووكالات أخرى في منظومة الأمم المتحدة.
    Norwegian support for this area is primarily channelled through the United Nations Children's Fund (UNICEF). UN ويُقدم الدعم النرويجي في هذا المجال من خلال منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف).
    Of this figure, 5,037 received support for rehabilitation and reintegration through the United Nations Children's Fund (UNICEF) and child protection agencies. UN ومن بين هذا العدد تلقى 037 5 طفلاً الدعم لإعادة التأهيل وإعادة الاندماج من خلال منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) ووكالات حماية الأطفال.
    The PTS is working closely with international and national tsunami warning centres through the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) in order to ascertain the potential contribution of our data for that humanitarian purpose. UN تعمل الأمانة التقنية المؤقتة بالتعاون الوثيق مع المراكز الدولية والوطنية للتحذير من سونامي من خلال منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) للتحقق من الإسهام الممكن لبياناتنا في خدمة هذا الغرض الإنساني.
    Such unified engagement should however, not preclude additional efforts by individual committees, such as the Committee on the Rights of the Child, which has a well-established mechanism to consult stakeholders, including through the United Nations Children's Fund (UNICEF). UN إلا أن هذه المشاركة الموحدة ينبغي ألا تمنع فرادى اللجان، مثل لجنة حقوق الطفل التي لديها آلية مستقرة للتشاور مع أصحاب المصلحة، بما في ذلك من خلال منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، من بذل جهود إضافية.
    Efforts to implement most of the Millennium Development Goals are in place through the United Nations Children's Fund and the United Nations Development Programme, but the Goals are not fully understood by the local people at large. UN ووُضِعت الجهود الرامية لتنفيذ معظم الأهداف الإنمائية للألفية موضع التنفيذ من خلال منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ولكن السكان المحليين عموماً لا يفهمون الأهداف فهماً تاماً.
    409. The Republic of Korea has established cultural agreements with 82 countries, and agreed to establish cultural committees with 21 countries in order to enhance international exchange and cooperation, especially through the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, the Organization for Economic Co-operation and Development, the Asia-Pacific Economic Cooperation and other major international organizations. UN 409- وقد أبرمت جمهورية كوريا اتفاقات ثقافية مع 82 بلداً، ووافقت على إنشاء لجان ثقافية مع 21 بلداً بغية تعزيز التبادل والتعاون الدوليين، لا سيما من خلال منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلوم والثقافة، ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، ومنتدى التعاون الاقتصادي آسيا والمحيط الهادئ وغيرها من المنظمات الدولية الرئيسية.
    Her delegation, through the United Nations Children's Fund (UNICEF) secretariat had already submitted to that Committee a report on Ecuador's social indicators, which included contributions from non-governmental organizations working the areas of children's rights. UN وأضافت أن وفدها قدم بالفعل إلى تلك اللجنة، من خلال منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، تقريرا عن المؤشرات الاجتماعية لإكوادور، تتضمن إسهامات من المنظمات غير الحكومية العاملة في مجالات حقوق الطفل.
    UNCT stated that, in response to CRC's concluding observations in relation to Albania's initial report and dialogue through the United Nations Children's Fund (UNICEF), the Government significantly revised the National Strategy on Children. UN وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أنه، استجابة للملاحظات الختامية للجنة حقوق الطفل فيما يتعلق بالتقرير الأولي لألبانيا وللحوار الذي أُجري من خلال منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، نقحت الحكومة الوطنية بشكل ملموس الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بالأطفال(46).
    40. UNMIS, through the United Nations Children's Fund (UNICEF), commenced reintegration activities for 88 children formerly associated with SPLA, who were demobilized in May 2008. UN 40 - وشرعت البعثة، من خلال منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، في تنفيذ الأنشطة المتعلقة بإعادة إدماج 88 طفلا كانوا منتسبين في الماضي إلى الجيش الشعبي لتحرير السودان، وجرى تسريحهم في أيار/مايو 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more