"خلال منظومة الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to English

    • through the United Nations system
        
    • throughout the United Nations system
        
    • through the UN system
        
    The exercise of coordination by the United Nations should be confined to assistance through the United Nations system. UN وينبغي أن تقتصر ممارسة التنسيق من جانب الأمم المتحدة على المساعدة من خلال منظومة الأمم المتحدة.
    However, these agreed approaches need to be implemented in some way, including through the United Nations system. UN ومع ذلك، هذه النُهُج المتفق عليها تحتاج إلى تنفيذ بطريقة من الطرق، بما في ذلك من خلال منظومة الأمم المتحدة.
    A large part of that will be channelled through the United Nations system. UN وسيوجه جزء كبير من هذا المبلغ من خلال منظومة الأمم المتحدة.
    To vote against is in effect to vote to deny the right of any country, now or in the future, to seek judicial recourse through the United Nations system. UN والتصويت ضد المشروع هو في واقع الأمر تصويت لإنكار حق أي بلد، الآن أو في المستقبل، في التماس اللجوء إلى القضاء من خلال منظومة الأمم المتحدة.
    In this regard, no precise figures or percentages could be obtained on the amount of assistance channeled through the United Nations system. UN وفي هذا الصدد، لم يتسن الحصول على أي أرقام أو نسب مئوية دقيقة بشأن حجم المساعدات الموجهة من خلال منظومة الأمم المتحدة.
    It was not possible to establish the precise amount of Chinese assistance to SSC through the United Nations system. UN لم يكن من الممكن تحديد مبلغ محدد للمساعدات الصينية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب التي تمر من خلال منظومة الأمم المتحدة.
    In this regard, no precise figures or percentages could be obtained on the amount of assistance channelled through the United Nations system. UN وفي هذا الصدد، لم يتسن الحصول على أي أرقام أو نسب مئوية دقيقة بشأن حجم المساعدات الموجهة من خلال منظومة الأمم المتحدة.
    It was not possible to establish the precise amount of Chinese assistance to SSC through the United Nations system. UN لم يكن من الممكن تحديد مبلغ محدد للمساعدات الصينية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب التي تمر من خلال منظومة الأمم المتحدة.
    I am determined to reinforce coherence and close cooperation through the United Nations system to ensure focused, effective support. UN وإنني عازم على العمل على تعزيز الاتساق والتعاون الوثيق من خلال منظومة الأمم المتحدة لضمان دعم فعال ومركز.
    Such strengthened accountability is characterized by a greater focus on results, better evaluative reporting and the desire to establish value for the money invested through the United Nations system. UN ويتسم تعزيز المساءلة هذا بقدر أكبر من التركيز على النتائج وبتحسين الإبلاغ التقييمي وبالرغبة في تحديد القيمة المحققة مقابل الأموال المستثمرة من خلال منظومة الأمم المتحدة.
    The entire region and each individual country should also become actively involved in international counter-terrorism efforts, which should be coordinated through the United Nations system. UN وأضاف أنه ينبغي أن تشارك المنطقة بأسرها وكل بلد من فرادى البلدان مشاركة نشطة في الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب التي ينبغي تنسيقها من خلال منظومة الأمم المتحدة.
    Non-G20 members can contribute constructively to global economic governance, for example, through the United Nations system. UN وفي وسع الدول غير الأعضاء في مجموعة العشرين أن تساهم بشكل بنّاء في الحوكمة الاقتصادية العالمية وذلك، على سبيل المثال، من خلال منظومة الأمم المتحدة.
    Furthermore, the promotion of the Academy through the United Nations system can foster broader dissemination of the knowledge gained and the activities offered by the Academy. UN وعلاوة على ذلك، فإن من شأن تعزيز دور الأكاديمية من خلال منظومة الأمم المتحدة أن يشجع على تعميم المعارف المكتسبة والأنشطة التي تتيحها الأكاديمية على نطاق أوسع.
    Furthermore, the promotion of the Academy through the United Nations system can foster broader dissemination of the knowledge gained and the activities offered by the Academy. UN وعلاوة على ذلك، فإن تعزيز دور الأكاديمية من خلال منظومة الأمم المتحدة يمكن أن يشجع على تعميم المعارف المكتسبة والأنشطة التي توفرها الأكاديمية على نطاق أوسع.
    While financial flows for development through the United Nations system had increased substantially over the past decade, recently they had been channelled mostly to the non-core category of resources. UN وأضافت أن التدفقات المالية من أجل التنمية من خلال منظومة الأمم المتحدة قد زادت زيادة كبيرة خلال العقد الماضي، ومع ذلك فإن معظم هذه التدفقات وجه في الفترة الأخيرة إلى الفئة غير الأساسية من الموارد.
    Lastly, her Government's open invitation to special-procedures mandate holders to visit Nigeria further attested to its commitment to promoting human rights through the United Nations system. UN وقالت في الختام إن الدعوة المفتوحة من حكومة بلدها والموجهة إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لزيارة نيجيريا هي شاهد على التزام نيجيريا بتعزيز حقوق الإنسان من خلال منظومة الأمم المتحدة.
    5. Stresses the importance of enhanced international cooperation, including through the United Nations system and through regional organizations, aimed at fostering the principles enshrined in the Convention; UN 5- يشدد على أهمية توطيد التعاون الدولي، بما في ذلك من خلال منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية سعياً وراء تكريس المبادئ المجسدة في الاتفاقية؛
    It may be helpful if DAC statistics could in future provide an additional figure of the total flows that DAC countries channel through the United Nations system for development and other purposes. UN وقد يكون من المفيد أن تقدم إحصاءات لجنة المساعدة الإنمائية في المستقبل رقما إضافيا لمجموع التدفقات التي توجهها البلدان الأعضاء في اللجنة من خلال منظومة الأمم المتحدة لغرض التنمية ولأغراض أخرى.
    He commended the work done to combat terrorism through the United Nations system and INTERPOL, and by members of the Counter-Terrorism Implementation Task Force. UN وأثنى على العمل الذي اضطلع به في مكافحة الإرهاب من خلال منظومة الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية وأعضاء فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب.
    My delegation wishes further to propose that that body be charged with ensuring that a common evaluation formula is established to assess the development status of countries and that the formula is universally applied throughout the United Nations system. UN ويود وفد بلدي أيضا أن يقترح أن يوكل إلى هذه الهيئة ضمان وضع صيغة تقييم موحدة لقياس الوضع الإنمائي للبلدان وتطبيق هذه الصيغة على مستوى العالم من خلال منظومة الأمم المتحدة.
    Proportionately less and less development funding is being channelled through the UN system. UN فما يوجه من خلال منظومة الأمم المتحدة من التمويل الإنمائي آخذ في النقصان نسبيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more