"خلال نقل التكنولوجيا" - Translation from Arabic to English

    • through technology transfer
        
    • through transfer of technology
        
    • technology transfers
        
    • through the transfer of technology
        
    We also welcome their undertaking to help support the mitigation plans of major developing countries through technology transfer and capacity-building. UN ونرحب أيضا بتعهدهم المساعدة في دعم خطط التخفيف في البلدان النامية الرئيسية من خلال نقل التكنولوجيا وبناء القدرات.
    Similarly, bridging the technological and knowledge gap between the developed and developing countries through technology transfer was seen as important by some delegations. UN وبالمثل، رأى بعض الوفود أنه من المهم سد الفجوة في مجال التكنولوجيا والمعرفة بين البلدان المتقدمة والنامية من خلال نقل التكنولوجيا.
    However, the Kyoto Protocol foresees mechanisms by which developing countries should be assisted, primarily through technology transfer and diffusion as well as through the Clean Development Mechanism. UN ومع ذلك، يتوقع بروتوكول كيوتو آليات قادرة على مساعدة البلدان النامية وبالدرجة الأولى من خلال نقل التكنولوجيا والبث وكذلك من خلال آليات التنمية النظيفة.
    Delegations also emphasized the need to improve the capacity of developing States, including through transfer of technology and scientific cooperation, and the sharing of experience on the governance of marine affairs. UN كما شددت وفود أخرى على ضرورة تحسين قدرة الدول النامية، بما في ذلك من خلال نقل التكنولوجيا والتعاون العلمي وتقاسم الخبرات في ميدان إدارة الشؤون البحرية.
    We wish, however, to stress that all those initiatives must be based on successful collective efforts to ensure the means of implementation through technology transfers and financial flows. UN بيد أننا نود أن نشدد على ضرورة أن ترتكز جميع تلك المبادرات على جهود جماعية ناجحة لضمان وسائل التنفيذ من خلال نقل التكنولوجيا والتدفقات المالية.
    In that context, particular attention should be devoted to accelerating industrialization through the transfer of technology and capacity-building. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء اهتمام خاص للتعجيل بعملية التصنيع من خلال نقل التكنولوجيا وبناء القدرات.
    Developed countries should take a leading role, notably through technology transfer and capacity-building. UN وينبغي أن تضطلع البلدان المتقدمة النمو بدور رائد، وبخاصة من خلال نقل التكنولوجيا وبناء القدرات.
    Inclusive sustainable industrialization, achieved through technology transfer, was the best way forward. UN وقال إنَّ تحقيق التصنيع المستدام الشامل من خلال نقل التكنولوجيا يعدُّ السبيل الأفضل للمضي قدما.
    A number of representatives called upon developed countries to fulfil their responsibilities to provide support to developing countries, including through technology transfer. UN وناشد عدد من الممثلين البلدان المتقدمة الوفاء بمسؤولياتها بتوفير الدعم للبلدان النامية بما في ذلك من خلال نقل التكنولوجيا.
    Increased access to low-cost or subsidized essential drugs and other life-saving interventions and the development of national capacities to produce generic medicines through technology transfer must be promoted. UN وطالب بزيادة تعزيز سُبُل الحصول على الأدوية الأساسية قليلة التكلفة أو المدعومة وغيرها من مواد التدخّل لإنقاذ الأرواح، وتطوير الطاقات الوطنية لإنتاج أدوية لا تحمل أسماء تجارية من خلال نقل التكنولوجيا.
    Access to nuclear energy must be expanded through technology transfer and sharing of knowledge, in order to foster economic and social development. UN ويجب التوسّع في الحصول على الطاقة النووية من خلال نقل التكنولوجيا وتقاسم المعرفة، من أجل تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    3.1.3. International action through technology transfer and assistance, including partnerships. UN 3-1-3 العمل الدولي من خلال نقل التكنولوجيا وتقديم المساعدات، بما في ذلك الشراكات.
    International Action through technology transfer and Assistance, Including Partnerships UN 3-1-3 العمل الدولي من خلال نقل التكنولوجيا وتقديم المساعدات، بما في ذلك الشراكات
    One participant noted that the most prudent way to address this issue was to cover it through technology transfer and support for economic diversification in developing countries. UN 21- ولاحظ أحد المشاركين أن أكثر الطرق حذرا لمعالجة هذه المسألة يتمثل في تغطيتها من خلال نقل التكنولوجيا ودعم التنويع الاقتصادي في البلدان النامية.
    Furthermore, through technology transfer and capacity-building, the Agency has forged strategic technical cooperation partnerships, which are needs-driven and therefore focus on the demands of member States. UN وعلاوة على ذلك، ومن خلال نقل التكنولوجيا وبناء القدرات، أقامت الوكالة شراكات تعاونية تقنية استراتيجية، حسب الاحتياجات، وبالتالي فإنها تركز على مطاليب الدول الأعضاء.
    This signifies the role that FDI could play towards the global competitiveness of Africa through technology transfer, training and better product quality. UN وهذا ما يفسر الدور الذي يمكن أن يؤديه الاستثمار اﻷجنبي المباشر في تحقيق قدرة تنافسية افريقية على صعيد عالمي من خلال نقل التكنولوجيا والتدريب وتحسين جودة المنتجات.
    The focus in rebuilding Haiti should be not solely on physical infrastructure, but also on the building and rebuilding of institutions to strengthen the governance of Haiti and to empower its people through technology transfer and capacity-building. UN والتركيز في إعادة بناء هايتي ينبغي ألاّ ينصب على مجرد البنية التحتية المادية، وإنما أيضاً على بناء المؤسسات وإعادة بنائها لتعزيز الحكم في هايتي، وتمكين شعبها من خلال نقل التكنولوجيا وبناء القدرة.
    In addition to finance, FDI can support domestic enterprise through technology transfer and providing market access. UN ويمكن للاستثمار المباشر الأجنبي، بالإضافة إلى التمويل دعم المؤسسات المحلية من خلال نقل التكنولوجيا وتوفير فرص الوصول إلى الأسواق.
    11-12 March 2004, Forum on Capacity Building through technology transfer and Networking, ESCWA, Beirut UN 11-12 آذار/مارس 2004، منتدى بناء القدرات من خلال نقل التكنولوجيا والتواصل، اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا، بيروت
    56. Principle 9 is elaborated through, inter alia, provisions in international legal instruments on the exchange of information and knowledge and through transfer of technology. UN ٥٦ - تمت صياغة المبدأ ٩ من خلال جملة أحكام منها اﻷحكام الواردة في الصكوك القانونية الدولية بشأن تبادل المعلومات والمعارف، ومن خلال نقل التكنولوجيا.
    Under that programme, technology transfers, financial contributions and expert advice are provided to help the IAEA safeguards department to improve the way its verifications are carried out, to make them more technically and economically efficient. UN وتتوخى فرنسا، من خلال نقل التكنولوجيا وتقديم المساهمات المالية وخدمات الخبراء، مساعدة إدارة الضمانات في الوكالة على تحسين أساليب التحقق وزيادة فعاليتها على المستويين التقني والاقتصادي.
    Official development assistance (ODA) must be accompanied by long-term investment aimed at capacity-building in developing countries, particularly through the transfer of technology. UN ويجب أن تقترن المساعدة الإنمائية الرسمية باستثمار طويل الأجل يستهدف بناء القدرة في البلدان النامية، وخاصة من خلال نقل التكنولوجيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more