Overall, there has been no substantial progress during this reporting period. | UN | وعموما، لم يُحرز تقدم كبير خلال هذه الفترة المشمولة بالتقرير. |
As chapter I of the present report shows, the implementation rate for OIOS recommendations has further improved during this reporting period. | UN | وكما يتبين من الفصل اﻷول من هذا التقرير، ارتفع أيضا معدل تنفيذ توصيات المكتب خلال هذه الفترة المشمولة بالتقرير. |
None of the outstanding objectives and conditions necessary for the closure of the Office of the High Representative was met during this reporting period. | UN | ولم يستوف أي من الأهداف المعلقة والشروط اللازمة لإقفال مكتب الممثل السامي خلال هذه الفترة المشمولة بالتقرير. |
Two AIEs withdrew from accreditation during this reporting period: | UN | 48- وتنازل كيانان مستقلان معتمدان عن اعتمادهما خلال هذه الفترة المشمولة بالتقرير وهما: |
6. in this reporting period, an important achievement was the delivery of the judgement in the Milutinović et al. case on 26 February 2009. | UN | 6 - شكّل النطق بالحكم في قضية ميلوتينوفيتش وآخرين في 26 شباط/فبراير 2009 إنجازا مهما خلال هذه الفترة المشمولة بالتقرير. |
20. No evidence was heard during this reporting period. | UN | 20 - ولم يتم سماع أي أدلة خلال هذه الفترة المشمولة بالتقرير. |
The secretariat has established a loan scheme to assist with project development in countries underrepresented in the CDM and the first loans were approved during this reporting period. | UN | ووضعت الأمانة مخطط قروض للمساعدة في تطوير المشاريع في البلدان الناقصة التمثيل في آلية التنمية النظيفة وأقرت القروض الأولى خلال هذه الفترة المشمولة بالتقرير. |
3. during this reporting period, the general security situation has remained stable. | UN | 3 - ظلت الحالة الأمنية العامة مستقرة خلال هذه الفترة المشمولة بالتقرير. |
7. The activity of the opposing militant forces has been concentrated in the south and east during this reporting period. | UN | 7 - تركز نشاط قوات المتمردين المعادية في الجنوب والشرق خلال هذه الفترة المشمولة بالتقرير. |
Moreover, during this reporting period, a number of grave violations occurred, further emphasizing the need for and the urgency of full implementation of resolution 1701. | UN | وعلاوة على ذلك، وقع خلال هذه الفترة المشمولة بالتقرير عدد من الانتهاكات الخطيرة التي تزيد من تأكيد الحاجة إلى القيام على سبيل الاستعجال بتنفيذ القرار 1701 تنفيذا تاما. |
The Trust Fund, which relies on voluntary contributions from Members States and governmental and non-governmental organizations as well as private individuals, did not receive any contributions during this reporting period. | UN | أما الصندوق الاستئماني، الذي يعتمد على التبرعات المقدمة من الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية وغير الحكومية بالإضافة إلى أفراد من القطاع الخاص، فلم يتلق أي تبرعات خلال هذه الفترة المشمولة بالتقرير. |
While delays continued in the delivery of trucks, savings of $216,400 were realized during this reporting period for the rental of other vehicles. | UN | وفي حين استمر التأخير في تسليم الشاحنات، فقد تحققت وفورات قدرها ٤٠٠ ٢١٦ دولار خلال هذه الفترة المشمولة بالتقرير فيما يتعلق باستئجار المركبات اﻷخرى. |
3. during this reporting period, the general security situation has remained stable. | UN | 3 - ظلت الحالة الأمنية العامة مستقرة خلال هذه الفترة المشمولة بالتقرير. |
The following concrete measures taken by the Judges of the International Tribunal during this reporting period provide undeniable evidence of that commitment: | UN | وتشكل التدابير الملموسة التالية التي اتخذها قضاة المحكمة الدولية خلال هذه الفترة المشمولة بالتقرير دليلاً حاسما على هذا الالتزام: |
10. The Public Information Staff Office has been providing briefings to the media and general public, as well as schools, upon request during this reporting period. | UN | اﻹعلام ١٠ - قام مكتب الاعلام في خلال هذه الفترة المشمولة بالتقرير بتوفير اﻹحاطات اﻹعلامية بناء على الطلب لوسائط اﻹعلام وعامة الجمهور، فضلا عن المدارس. |
UNIKOM has been recording as violations all flights observed or heard over the demilitarized zone, and the 421 violations observed during this reporting period compared to 163 air violations in the previous period. | UN | وما فتئت البعثة تسجل انتهاكات جميع الطائرات التي تشاهد أو يسمع صوتها محلقة فوق المنطقة المجردة من السلاح، وقد شوهد 421 انتهاكا خلال هذه الفترة المشمولة بالتقرير بالمقارنة مع 163 انتهاكا جويا وقع في الفترة السابقة. |
30. Serbia's improved cooperation with the Office of the Prosecutor, as reported six months ago, has, during this reporting period, continued and further developed. | UN | 30 - استمر خلال هذه الفترة المشمولة بالتقرير التحسن الذي أبلغ عنه منذ ستة أشهر فيما يتعلق بتعاون صربيا مع مكتب المدعي العام وواصل ذلك التعاون نموه. |
Three of these studies (Brazil, Uganda, Viet Nam) were commissioned during 1992 and four were initiated and completed (Bhutan, Guinea, Indonesia and Philippines) during this reporting period. | UN | وطلب إجراء ثلاث من هذه الدراسات )أوغندا، البرازيل، فييت نام( خلال عام ٢٩٩١ وبوشرت أربع منها وتم استكمالها )اندونيسيا، بوتان، غينيا، الفلبين( خلال هذه الفترة المشمولة بالتقرير. |
46. The investigations into Ahmed Abu Adass have continued in this reporting period, focusing on a number of areas, including on the selection of Abu Adass for the role he played, as understood by the Commission at present. | UN | 46 - تواصلت التحقيقات في ما يتعلق بأحمد أبو عدس خلال هذه الفترة المشمولة بالتقرير من خلال التركيز على عدد من المجالات، بينها اختيار أبو عدس لأداء الدور الذي قام به، على نحو ما تفهمه اللجنة حاليا. |
The number of entities that achieved or exceeded gender parity in promotions at the aggregated P-2 to D-2 levels doubled in the current reporting period (from 6 to 12 entities). | UN | وتضاعف عدد الكيانات التي حققت تكافؤ الجنسين أو تجاوزته في الترقيات في إجمالي الرتب ف-2 إلى مد-2 خلال هذه الفترة المشمولة بالتقرير (من 6 كيانات إلى 12 كيانا). |
8 provinces. 155 meetings with the existing protection networks (monthly meetings and working sessions) were held during the reporting period | UN | وعُقد 155 اجتماعا مع شبكات الحماية القائمة (اجتماعات شهرية وجلسات عمل) خلال هذه الفترة المشمولة بالتقرير |