The Committee intends to convene another meeting during this phase to review humanitarian contracts that have been placed on hold. | UN | وتعتزم اللجنة أن تعقد اجتماعا آخر خلال هذه المرحلة لاستعراض العقود اﻹنسانية، قيد النظر. |
Concurrently, during this phase, oil prices for Iraqi crude have decreased to less than $10 per barrel. | UN | وفي الوقت نفسه، انخفضت خلال هذه المرحلة أسعار النفط الخام العراقي إلى أقل من ١٠ دولارات لكل برميل. |
during this phase a technological base was generated, constituting the first barrier for detecting terrorist agents or internationally wanted persons. | UN | وأنشئت خلال هذه المرحلة قاعدة تكنولوجية، تشكل أول حاجز للكشف عن عملاء الإرهاب أو الأشخاص المطلوبين على الصعيد الدولي. |
The decisions you make during this stage are gonna determine whether you live or die. | Open Subtitles | القرارات التي تتخدها خلال هذه المرحلة ستحدد ان كنت ستحيا أو تموت |
I would also like at this stage to declare our support for the proposals and initiatives that have been put forward in an endeavour to move our Conference out of its impasse. | UN | كما أود خلال هذه المرحلة أن أُعلن عن تأييدنا للمقترحات والمبادرات التي قدمت في محاولة للخروج بالمؤتمر من مأزقه. |
during this period, economic growth was negative and public finances were damaged. | UN | واتخذ النمو الاقتصادي اتجاهاً سلبياً خلال هذه المرحلة وتدهور الوضع المالي العام. |
during that phase, the Institute would concentrate on evolving better evaluation methods and effective follow-up mechanisms. | UN | وسيركز المعهد خلال هذه المرحلة على تطوير أساليب أفضل للتقييم وآليات فعالة للمتابعة. |
Two formed police units will also be deployed during this phase to stabilize the law and order situation in and around the capital city. | UN | كما سيتم نشر وحدتي شرطة يتم تشكيلهما خلال هذه المرحلة لإضفاء الاستقرار على حالة القانون والنظام في العاصمة وما حولها. |
Reconstitution and rehabilitation initiatives will commence during this phase. | UN | وسوف تبدأ مبادرات إعادة التشكيل والتأهيل خلال هذه المرحلة. |
The role, structure and basis for participation would be further developed during this phase. | UN | وسيتواصل تطوير دورها وبنيتها وأساس مشاركتها خلال هذه المرحلة. |
It is important that contributors, including the United Nations, maintain their efforts in support of the process during this phase. | UN | ومن المهم أن يواصل المساهمون، بما في ذلك الأمم المتحدة، بذل جهودهم دعما للعملية خلال هذه المرحلة. |
In due course I will provide a more detailed explanation of how the Committee's work will proceed during this phase. | UN | وسأقدِّم في الوقت المناسب شرحاً أكثر تفصيلاً بشأن كيفية سَيْر أعمال اللجنة خلال هذه المرحلة. |
The need to rebuild communities and re-establish links between the children and their communities is key during this phase, in addition to ensuring the protection and participation of children in transitional justice mechanisms. | UN | والأمر الرئيسي خلال هذه المرحلة هو الحاجة إلى إعادة بناء المجتمعات المحلية وإعادة إقامة الروابط بين الأطفال ومجتمعاتهم المحلية، إضافة إلى كفالة حماية الأطفال ومشاركتهم في آليات العدالة الانتقالية. |
It is envisaged that efforts to facilitate the political process designed to determine Kosovo's future status, taking into account the Rambouillet accords, will be intensified during this phase of UNMIK's work. | UN | ومن المرتأى أنه سيجري خلال هذه المرحلة من أعمال البعثة تكثيف الجهود الرامية إلى تسهيل العملية السياسية التي تستهدف تحديد المركز المقبل لكوسوفو، مع أخذ اتفاقات رامبوييه في الاعتبار. |
In conformity with the decisions on the rationalization of the work of the First Committee, during this phase of our work, the Committee will strive to combine discussion of items with the introduction of the corresponding draft resolutions. | UN | ووفقا للقرارات التي اتخذت بشأن ترشيد أعمال اللجنة الأولى، سوف تسعى اللجنة خلال هذه المرحلة من عملنا للجمع بين المناقشات المتعلقـة بالبنـود وعرض مشاريع القرارات الخاصـة بهـا. |
It is necessary to staff these offices in the proposed manner in order to establish the regional offices as the focus of the MONUC mandate is now outside Kinshasa and in the eastern part of the country during this phase of the mandate. | UN | ومن الضروري تزويد هذه المكاتب بالموظفين على النحو المقترح بغية إنشاء المكاتب الإقليمية، ذلك أن تركيز ولاية البعثة أصبح الآن خارج كينشاسا، أي في الجزء الشرقي من البلد خلال هذه المرحلة من الولاية. |
223. The role of the regional administrators is crucial during this stage, as the municipal administrations are still far from achieving their goals. | UN | 223 - ويعد دور المديرين الإقليميين بالغ الأهمية خلال هذه المرحلة نظرا لأن الإدارات البلدية لا تزال بعيدة عن تحقيق أهدافها. |
during this stage, the prosecutor may order precautionary measures or request the competent judge to adopt these measures, as appropriate. | UN | ويجوز للمدعي خلال هذه المرحلة أن يأمر باتخاذ تدابير احترازية، أو يطلب إلى القاضي المختص اتخاذ هذه التدابير، حسب الاقتضاء. |
However, owing to resource constraints they could not be included in the study at this stage. | UN | ومع ذلك، ونظراً للقيود التي تفرضها الموارد لم يتسن إدراجها في الدراسة خلال هذه المرحلة. |
Peace and security were of critical concern for the International during this period. | UN | وتعلق المنظمة خلال هذه المرحلة أهمية قصوى على السلام والأمن. |
Where to relocate the Security Council chamber and the consultation room during that phase may have to be reconsidered. V. Document management | UN | وقد يلزم إعادة النظر في مكان تنقل إليه قاعة مجلس الأمن وغرفة مشاوراته خلال هذه المرحلة. |
However, the volume of oil lifted during the phase is expected to be substantially lower. | UN | وكان حجم النفط المشحون خلال هذه المرحلة أقل بكثير مما هو متوقع. |
About 150 million barrels worth between $3.5 and $4 billion in revenue have been lost during the current phase because of the low rate of exports. | UN | وقد فُقد خلال هذه المرحلة بسبب انخفاض معدل الصادرات نحو 150 مليون برميل بإيرادات تتراوح بين 3.5 و 4 بلايين دولار. |