"خلال هذه المناقشة" - Translation from Arabic to English

    • during this debate
        
    • in this debate
        
    • during this discussion
        
    • during the debate
        
    • through this debate
        
    • during the current debate
        
    United Nations reform has been a topic of many statements during this debate. UN كان إصلاح الأمم المتحدة موضوع بيانات كثيرة خلال هذه المناقشة.
    R2P as a principle has been accepted by the international community, a fact which has been underscored during this debate. UN إن المسؤولية عن الحماية قبلها المجتمع الدولي، وهي حقيقة تم التشديد عليها خلال هذه المناقشة.
    I would like to especially thank those delegations who have made kind and generous remarks about me during this debate. UN وأود أن أتقدم بشكر خاص للوفود التي أدلت بملاحظات لطيفة وكريمة عني خلال هذه المناقشة.
    Croatia aligns itself with the statement delivered earlier in this debate on behalf of the European Union. UN وكرواتيا تعرب عن تأييدها للبيان الذي تم الإدلاء به في وقت سابق خلال هذه المناقشة بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي.
    We would also like to express our support for comments made by other European Union partners during this discussion. UN كما نود أن نعرب عن تأييدنا للتعليقات التي أدلى بها شركاء آخرون في الاتحاد الأوروبي خلال هذه المناقشة.
    The United Nations Secretariat must now respond by developing policy solutions that can help Member States answer some of the questions that I and others have posed during the debate. UN وعلى الأمانة العامة للأمم المتحدة أن تستجيب الآن بتطوير سياسة للحلول يمكن أن تساعد الدول الأعضاء في الإجابة على بعض الأسئلة التي وجّهها وآخرون خلال هذه المناقشة.
    We have received this report in accordance with Article 24 of the United Nations Charter, and we welcome the dialogue that can be established, through this debate, between two of the most important bodies of the system. UN لقد تلقينا هذا التقرير وفقا للمادة 24 من ميثاق الأمم المتحدة، ونرحب بالحوار الذي يمكن أن يدور خلال هذه المناقشة بين اثنتين من أكثر الهيئات أهمية في المنظومة.
    We had hoped that the outcome of the working group would have been available sooner, in order that comments about it could have been made during this debate. UN وكنا نأمل في أن توفر في وقت أقرب النتائج التي يتوصل إليها الفريق العامل، ابتغاء إبداء التعليق عليها خلال هذه المناقشة.
    Not a single State, not even the most powerful, was able to obtain everything it wanted, and that is a fact that we must bear in mind during this debate. UN وما من دولة، حتى الدول الأشد قوة، استطاعت الحصول على كل ما أرادت، وهذه حقيقة يجب أن نضعها في أذهاننا خلال هذه المناقشة.
    I will draw upon your comments during this debate and will further consult Member States. UN وسأستفيد من تعليقاتكم خلال هذه المناقشة وسأواصل التشاور مع الدول الأعضاء.
    My delegation would like to note and welcome the level-headedness and moderation demonstrated by the speakers who have taken the floor during this debate. UN ويود وفدي أن ينوه بما أبداه المتكلمون الذين أدلوا ببيانات خلال هذه المناقشة من اتزان واعتدال.
    Some observations made during this debate have been unfounded. UN وكانت بعض الملاحظات التي أدلي بها خلال هذه المناقشة لا أساس لها.
    That is why my delegation is contributing to the debate we are having today in the General Assembly and supports the sentiments that have been expressed during this debate. UN ولهذا يشترك وفدي في المناقشة التي نجريها اﻵن في الجمعية العامة ويؤيد المشاعر التي تم التعبير عنها خلال هذه المناقشة.
    I also draw your attention to several areas of ongoing concern that you may wish to address during this debate. UN وأوجه انتباهكم أيضا الى مجالات عديدة موضع قلق حاليا قد تودون تناولها خلال هذه المناقشة.
    A satisfactory conclusion to the Uruguay Round of multilateral trade negotiations would be of immense benefit to us all and has been mentioned, I believe, by just about every speaker on this rostrum during this debate. UN واختتام جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف بشكل مرض من شأنه أن يكون مفيدا للغاية لنا جميعا، وقد ذكر هذا، كما اعتقد، كل المتكلمين الذين سبقوني على هذه المنصة خلال هذه المناقشة تقريبا.
    I need cold, hard, scientific facts to back up our case during this debate. Open Subtitles أنا في حاجة لحقائق علمية باردة و قوية ﻷدعم بها قضيتنا خلال هذه المناقشة
    Several most useful ideas have emerged during this debate and in the discussions of the Open-ended Working Group on the Question of Equitable Representation on and Increase in the Membership of the Security Council. UN ثمة بضع فكر مفيــدة جـــدا بزغـــت خلال هذه المناقشة وفي مناقشات الفريق العامل المعني بمسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية.
    Mr. PALLAIS (Nicaragua) (interpretation from Spanish): I wish to express Nicaragua's sincere appreciation for the broad support that has been given by so many friendly countries in this debate. UN السيد بالايس )نيكاراغوا( )ترجمـــة شفويــة عن الاسبانية(: أود أن أعرب عــن امتنــان نيكاراغوا العميق على التأييد العارم الذي أعـــرب عنه العديد من البلدان الصديقة خلال هذه المناقشة.
    It is, therefore, a rich document that is full of inspiring lessons, and the strength and depth of the statements that we have heard during this discussion testify to that. UN لذلك فهو وثيقة ثرية مليئة بالدروس الملهمة، وقوة وعمق البيانات التي استمعنا إليها خلال هذه المناقشة يشهدان على ذلك.
    Deputies may also submit amendments during the debate. UN ويجوز خلال هذه المناقشة أن يتقدم النواب بتعديلات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more