"خلال وكالات الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to English

    • through United Nations agencies
        
    • through UN agencies
        
    In concrete terms, ECHO funding channelled through United Nations agencies was significantly higher in 2001 than in the previous year. UN وبعبارة محددة، كان تمويل المكتب المقدم من خلال وكالات الأمم المتحدة أكبــر بكثير في 2001 مما كان عليه في العام السابق.
    Most of the operational implementation of the activities as directed by UNMEER will be undertaken through United Nations agencies, funds and programmes and other partners. UN وسيجري تنفيذ معظم عمليات الأنشطة بناءً على توجيهات البعثة من خلال وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها وشركاء آخرين.
    These changes positioned UNV to focus more effectively on programmatic needs at the country level, directly and through United Nations agencies. UN وأتاحت هذه التغييرات للبرنامج أن يركز بفعالية أكبر على الاحتياجات البرنامجية على الصعيد القطري، مباشرة ومن خلال وكالات الأمم المتحدة.
    Around 15-20 of EU TC projects are implemented jointly or through United Nations agencies. UN ويتم تنفيذ ما يتراوح بين 15 و20 من مشاريع التعاون الثلاثي التي يضطلع بها الاتحاد الأوروبي بصورة مشتركة أو من خلال وكالات الأمم المتحدة.
    The IOC has since identified six of the MDGs as areas through which the contribution of sport could make the most impact, and has been active in providing support through national programmes of some member states or through UN agencies. UN وقد حددت اللجنة ستة من الأهداف الإنمائية للألفية كمجالات يمكن أن تحدث الرياضة فيها أكبر أثر ممكن، وكانت نشطة في تقديم الدعم من خلال برامج وطنية إلى بعض الدول الأعضاء أو من خلال وكالات الأمم المتحدة.
    through United Nations agencies, funds and programmes, peacekeeping and special political missions, United Nations Volunteers contribute to the global agenda of the United Nations and support national development efforts. UN ومن خلال وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها وبعثاتها لحفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة، يُسهم متطوعو الأمم المتحدة في جدول الأعمال العالمي للأمم المتحدة ويدعمون الجهود الإنمائية الوطنية.
    Around 15-20 of EU TC projects are implemented jointly or through United Nations agencies. UN ويتم تنفيذ ما يتراوح بين 15 و20 من مشاريع التعاون الثلاثي التي يضطلع بها الاتحاد الأوروبي بصورة مشتركة أو من خلال وكالات الأمم المتحدة.
    Since the beginning of the crisis, donor countries and international organizations have responded generously to the international appeals, contributing $25.3 million, including $2.75 million channelled through United Nations agencies. UN ومنذ بداية الأزمة، استجابت البلدان المانحة والمنظمات الدولية بسخاء للمناشدات الدولية، حيث أسهمت بـ 25.3 مليون دولار، مما يتضمن 2.75 مليون دولار منقولة من خلال وكالات الأمم المتحدة.
    Of the $100 million Australia has committed to humanitarian and reconstruction assistance in Iraq, much has been directed through United Nations agencies. UN ومن أصل مبلغ 100 مليون دولار خصصته استراليا لأغراض المساعدة الإنسانية وإعادة البناء في العراق، تم صرف حصة كبيرة من خلال وكالات الأمم المتحدة.
    The presenter emphasized that UN CC:Learn complements CC:iNet by focusing on services available through United Nations agencies and their operational activities. UN وأكد مقدم العرض أن منبر الأمم المتحدة الموحد لخدمات التدريب في مجال تغير المناخ يكمل شبكة معلومات تغير المناخ بتركيزه على الخدمات المتاحة من خلال وكالات الأمم المتحدة وأنشطتها التنفيذية.
    It is anticipated that the strengthened capacity of the Unit would be required until the end of the 2011/12 period, as the required subnational technical capacity will not be available through United Nations agencies. UN ومن المنتظر أن يكون هناك حاجة لتعزيز قدرة الوحدة حتى نهاية الفترة 2011/2012، حيث أن القدرة التقنية المطلوبة على الصعيد دون الوطني لن تكون متاحة من خلال وكالات الأمم المتحدة.
    His Government would nevertheless continue to provide humanitarian assistance through United Nations agencies and the International Committee of the Red Cross without political conditions. UN وأضاف أن حكومته، مع ذلك، ستواصل تقديم مساعدات إنسانية من خلال وكالات الأمم المتحدة ولجنة الصليب الأحمر الدولية دون شروط سياسية.
    In partnership with various organizations, IOC has provided resources for children caught in conflict to be educated, and has provided material support through United Nations agencies for young people in refugee camps to gain primary education. UN وبالشراكة مع منظمات مختلفة، قدمت اللجنة موارد للأطفال العالقين في مناطق النزاع لكي يتعلموا، وقدمت الدعم المادي من خلال وكالات الأمم المتحدة إلى الشباب في مخيمات اللاجئين للحصول على التعليم الابتدائي.
    (1) active and consistent participation in the United Nations through the General Assembly and other United Nations forums or through United Nations agencies and bodies in the promotion of international peace security; UN ' 1` المشاركة الفعالة والمتواصلة في الأمم المتحدة من خلال الجمعية العامة ومنتديات الأمم المتحدة الأخرى، أو من خلال وكالات الأمم المتحدة وهيئاتها، في تعزيز السلام والأمن الدُوليين؛
    We also see how working through United Nations agencies and programmes can offer the Group of Eight and other countries a useful platform upon which to build counter-terrorism cooperation. UN ونرى أيضا كيف يمكن للعمل من خلال وكالات الأمم المتحدة وبرامجها أن يقدم لمجموعة الثمانية والبلدان الأخرى برنامجا مفيدا يمكن للتعاون في مجال مكافحة الإرهاب أن يبنى عليه.
    Including in that amount is $22 million through United Nations agencies and $1 million in relief supplies airlifted by the Australian Defence Forces. UN ويشمل ذلك المبلغ 22 مليون دولار من خلال وكالات الأمم المتحدة ومليون دولار على شكل إمدادات إغاثة نقلتها جوا قوات الدفاع الأسترالية.
    We are channelling more than 90 per cent of our assistance through United Nations agencies and under the auspices of the appeal issued by OCHA as the leading body for the coordination of international humanitarian assistance. UN ونحن نقدم أكثر من 90 في المائة من مساعداتنا من خلال وكالات الأمم المتحدة وفي إطار النداء الصادر عن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بوصفه الهيئة القيادية لتنسيق المساعدة الإنسانية الدولية.
    64. Member States should more actively support the United Nations mandate for partnering with the private sector through United Nations agencies, funds and programmes. UN 64 - كما ينبغي للدول الأعضاء أن تنشط بقدر أكبر في دعم ولاية الأمم المتحدة التي تخولها عقد الشراكات مع القطاع الخاص من خلال وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    :: Coordination with international efforts through United Nations agencies working in Iraq and foreign organizations in order to benefit from global expertise in this field; UN - التنسيق مع الجهد الدولي من خلال وكالات الأمم المتحدة العاملة في العراق والمنظمات الأجنبية للإفادة من الخبرات العالمية في هذا المجال.
    It should explore opportunities for wider dissemination through United Nations agencies, which are currently providing technical assistance in sectors such as human rights, good governance and the environment (see paras. 76-77 above). UN وينبغي له أن يستكشف فرص النشر على نطاق أوسع من خلال وكالات الأمم المتحدة التي تقدم حاليا المساعدة التقنية في قطاعات من قبيل حقوق الإنسان والحكم الرشيد والبيئة (انظر الفقرتين 76 و 77 أعلاه).
    In partnership with various organizations, the IOC has provided resources for children caught in conflict to be educated, and has provided material support through UN agencies for young people in refugee camps to gain primary education. UN وبالشراكة مع منظمات مختلفة، قدمت اللجنة الأوليمبية الدولية موارد للأطفال العالقين في مناطق النزاع لكي يتعلموا، وقدمت الدعم المادي من خلال وكالات الأمم المتحدة إلى الشباب في مخيمات اللاجئين للحصول على التعليم الابتدائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more