"خلص اليها" - Translation from Arabic to English

    • the
        
    the overall conclusions of the Board of Auditors read as follows: UN وفيما يلي النتائج العامة التي خلص اليها مجلس مراجعي الحسابات
    A report on the conclusions of the assessment was disseminated to all stakeholders. UN وقد تم تعميم تقرير يتضمن الاستنتاجات التي خلص اليها التقييم على جميع أصحاب المصلحة المعنيين.
    An updated version, including the results of the Conference, was released in October in English, French and Spanish. UN وصدرت في تشرين اﻷول/اكتوبر طبعة مستكملة باللغات الاسبانية واﻷنكليزية والفرنسية شملت النتائج التي خلص اليها المؤتمر.
    Other conclusions of the report need further study. UN أما بقية النتائج التي خلص اليها التقرير، فتحتاج الى مزيد من الدراسة.
    the apprehensions of Member States had been fully confirmed by the conclusions drawn by the Board. UN وقد أكدت الاستنتاجات التي خلص اليها المجلس مخاوف الدول اﻷعضاء تأكيدا كاملا.
    English Page Annex Conclusions of the Peace Implementation Conference held UN النتائج التي خلص اليها مؤتمر تنفيذ السـلام المعقـود فـي دار
    B. Chairman's conclusions on the review of the situation as regards UN النتائج التي خلص اليها الرئيس بشـأن استعراض الحالة فيما يتعلق باﻷموال الخارجة عن الميزانية
    the affirmation that the right to development was a fundamental human right was one of the most significant outcomes of the World Conference. UN وإن الاعتراف بالحق في التنمية بوصفه حقا أساسيا هو بالنسبة لهذه البلدان من أهم الاستنتاجات التي خلص اليها المؤتمر.
    2. the Secretary-General takes note of the findings in the report and concurs with the recommendations made in it. UN ٢ - ويحيط اﻷمين العام علما بالنتائج التي خلص اليها التقرير، كما يوافق على التوصيات الواردة به.
    In that capacity, he was closely associated with the elaboration of some of the key provisions of the resulting Convention. UN واشترك بصفته تلك، عن كثب، في وضع تفاصيل بعض اﻷحكام الرئيسية في الاتفاقية التي خلص اليها المؤتمر.
    Its conclusions are being studied and a summary report will be presented to the Council. UN ويجري اﻵن دراسة النتائج التي خلص اليها هذا التحقيق، وسيتم تقديم تقرير موجز عن ذلك الى المجلس.
    the reporting should be comprehensive so that the Committee can judge for itself whether the conclusions of the Special Rapporteur are supported by evidence or not; UN وينبغي للتقرير أن يكون شاملا بحيث تستطيع اللجنة أن تحكم بنفسها عما اذا كانت النتائج التي خلص اليها المقرر الخاص مدعومة بأدلة أو لا؛
    the conclusions of the World Conference on Human Rights and the appointment of a Special Rapporteur on violence against women had also been welcome developments. UN ووصفت الاستنتاجات التي خلص اليها المؤتمر العالمي لحقوق الانسان وتعيين مقرر خاص معني بأعمال العنف الموجهة ضد المرأة بأنها هي أيضا تطورات ايجابية.
    63. In summary, the broad findings of the working group are as follows: UN ٦٣ - فيما يلي، باختصار، النتائج العامة التي خلص اليها الفريق العامل:
    An updated version, including the results of the World Conference, was released in October in English, French and Spanish. UN وصدرت في تشرين اﻷول/أكتوبر طبعة مستكملة باللغات الاسبانية والانكليزية والفرنسية شملت النتائج التي خلص اليها المؤتمر.
    As previously discussed, this publication was updated to include the results of the World Conference on Human Rights and re-issued later in 1993 in English, as well as in French and Spanish. UN وعلى النحو السابق تبيانه، استكمل هذا المنشور بما جد ليشمل النتائج التي خلص اليها المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، وأعيد اصداره في وقت لاحق من عام ١٩٩٣ باللغة الانكليزية وباللغتين الاسبانية والفرنسية.
    After the Conference, the UNIC organized and ran a seminar on the outcomes of the World Conference, which was covered by two radio stations. UN وبعد المؤتمر قام مركز اﻷمم المتحدة للاعلام بتنظيم وتسيير أعمال حلقة دراسية عن النتائج التي خلص اليها المؤتمر العالمي، وتولت تغطيتها محطتان اذاعيتان.
    Where appropriate, the Board has indicated the organization(s) concerned but would like to stress that many of its findings and recommendations have more general applicability. UN وقد أشار المجلس، حسب الاقتضاء، الى المنظمة أو المنظمات المعنية لكنه يود أن يؤكد أن كثيرا من النتائج والتوصيات التي خلص اليها تنطبق بشكل أعم.
    14. the meeting's main conclusions and recommendations are set out below. UN ١٤ - وفيما يلي الاستنتاجات والتوصيات الرئيسية التي خلص اليها الاجتماع.
    After the Conference, the Centre organized and ran a seminar on its outcome, which was covered by two radio stations. UN وبعد المؤتمر، قام المركز بتنظيم وتسيير أعمال حلقة دراسية عن النتائج التي خلص اليها المؤتمر، وتولت تغطيتها في محطتان اذاعيتان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more