"خلط بين" - Translation from Arabic to English

    • confusion between
        
    • confused with
        
    • commingling
        
    • confused the
        
    • mixed up
        
    From a legal standpoint, therefore, there could be no confusion between a demonstration and an act of terrorism. UN وبالتالي لا يمكن، من وجهة النظر القانونية، أن يكون هناك أي خلط بين المظاهرة والعمل الإرهابي.
    Even when they did, confusion between deposit and transfer accounts was apparent. UN وحتى في الحالات التي بينوا نوعه اتضح وجود خلط بين حسابات الايداع وحسابات التحويل.
    confusion between the jurisdictions of the civil and military courts seems to be arising, despite the existence of explicit distinctions in the law. UN ويبدو أنه قد نشأ خلط بين الولايتين القضائيتين للمحاكم المدنية والمحاكم العسكرية، على الرغم من أن القانون يميز بينهما تمييزاً واضحاً.
    28. The right to freedom of expression is often confused with the right to be heard set out in article 12. UN ٢٨ - وكثيرا ما يكون هناك خلط بين حق الطفل في حرية التعبير والحق في أن يُستمع إليه المبين في المادة 12.
    The Director assured the Board that separate custodial arrangements were in place for the United Nations University Endowment Fund and that there is no commingling of funds between the two. UN وأكدت المديرة للمجلس أن أصول هذا الصندوق تُحفظ وفقا لترتيبات إيداعية مستقلة عن تلك الخاصة بصندوق المعاشات التقاعدية ولا يوجد أي خلط بين أموال الصندوقين.
    Unfortunately, he confused the issue, and this is not the first time. UN ولسوء الحظ أنه خلط بين عناصــر الموضـوع، وليسـت هـذه هي المرة اﻷولى.
    Only that he mixed up the cell phones that Slade used. Open Subtitles فقط انه خلط بين الهواتف التى " استخدمها " سلات
    Besides, the United Nations already had a principal judicial organ, the International Court of Justice, and there should be no confusion between the two bodies, either in their role and functions or in their legal status. UN ثم إن الأمم المتحدة لها بالفعل هيئة قضائية أساسية هي محكمة العدل الدولية، وينبغي ألا يكون هناك خلط بين المحكمتين سواء من حيث دور ووظائف كل منهما أو من حيث مركزهما القانوني.
    There should, however, be no confusion between crimes falling under national and international jurisdiction. UN واستدركت قائلة أنه لا ينبغي أن يحدث خلط بين الجرائم الواقعة في الاختصاصات الوطنية والاختصاصات الدولية .
    23. Secondly, there was confusion between the issue of decolonization and the issue of a claim of territorial sovereignty. UN 23 - وثانياً، هناك خلط بين مسألة إنهاء الاستعمار وفرض السيادة الإقليمية.
    However, to ensure the success of these efforts, it would be desirable to avoid any confusion between this political solution, or " third way " , and the Settlement Plan. UN غير أنه لضمان نجاح هذه الجهود، يستحسن تفادي كل خلط بين الحل السياسي أو " الطريق الثالث " وخطة التسوية.
    On the other hand, other delegations felt that the document suffered from certain insufficiencies: a confusion between working hypotheses and tested numbers, the imprecision of the sources, and the presentation of possible and hypothetical consequences as though they were a certainty. UN ومن جهة أخرى، رأت وفود أخرى أن الوثيقة تشوبها بعض أوجه النقص: خلط بين فرضيات العمل واﻷرقام الحقيقية، وافتقار المصادر إلى الدقة، وعرض النتائج الممكنة والمفترضة على أنها نتائج مؤكدة.
    For all these reasons, it is submitted that there is a need to involve both independent experts and either members of the Council or their nominees, but there should be no confusion between the respective roles of the two. UN ولجميع هذه الأسباب، يُفترض أنه توجد حاجة إلى إشراك الخبراء المستقلين وكذلك إشراك إما أعضاء المجلس أو مرشحيهم، ولكن ينبغي عدم وجود خلط بين دور كل من الاثنين.
    5.2 The author alleges that there is confusion between the judicial and executive powers since the State party's observations on the admissibility of his communication were signed by H.L.J. UN 5-2 ويزعم صاحب البلاغ وجود خلط بين السلطتين القضائية والتنفيذية نظراً إلى أن ملاحظات الدولة الطرف بشأن مقبولية بلاغه وقعها ه.
    Counsel adds that there must be no confusion between lack of standing as a victim, which is to be determined when considering the admissibility of the complaint, and the substantive arguments which relate to the alleged violation itself and which are to be taken into account in the adoption of any views. UN ويضيف المحامي أنه يجب ألا يكون هناك خلط بين الافتقار إلى المركز بوصفه ضحية، وهو ما يتعين البت فيه عند النظر في مقبولية الشكوى، وبين الحجج اﻷساسية التي تتعلق بالانتهاك المدعى به ذاته والتي يتعين أخذها في الاعتبار عند اعتماد أي آراء.
    Clarification of draft recommendation 225 is necessary because there might be confusion between the issue of priority of a claim and its value as opposed to the amount recovered on the claim; the value of a claim would not be affected by substantive consolidation, whereas the actual recovery might be. UN 10- ويلزم توضيح مشروع التوصية 225 لأنه قد يحدث خلط بين مسألة أولوية المطالبة وقيمتها في مقابل المبلغ المسترد بشأنها؛ ولا تتأثّر قيمة المطالبة بالدمج الموضوعي، بينما قد يتأثّر المقدار الفعلي المسترد.
    Domestic violence is still being confused with conflict between partners and experts keep drawing on the controversial theory of the Parental Alienation Syndrome. UN ولا يزال هناك خلط بين العنف الأسري والنزاع بين العشيقين، ويواصل الخبراء العمل بالنظرية محل الخلاف المتعلقة بمتلازمة نفور الطفل من أحد الأبوين.
    The complainant argued that the organization of which he was a member had been confused with the organization mentioned by Human Rights Watch, and that that confusion was central to his exclusion from the refugee protection system. UN ودفع صاحب الشكوى بأنه حدث خلط بين المنظمة التي كان ينتمي إليها والمنظمة التي ذكرتها منظمة هيومن رايتس واتش. وقال إن هذا الخلط كان أساس إقصائه من نظام حماية اللاجئين.
    The complainant argued that the organization of which he was a member had been confused with the organization mentioned by Human Rights Watch, and that that confusion was central to his exclusion from the refugee protection system. UN ودفع صاحب الشكوى بأنه حدث خلط بين المنظمة التي كان ينتمي إليها والمنظمة التي ذكرتها منظمة هيومن رايتس واتش. وقال إن هذا الخلط كان أساس إقصائه من نظام حماية اللاجئين.
    There had been no commingling of investment funds with those of the United Nations Joint Staff Pension Fund, which were maintained separately under separate custodial arrangements. UN وليس هناك من خلط بين الصناديق الاستثمارية وتلك الخاصة بصندوق المعاشات التقاعدية، حيث يحتفظ بها بشكل منفصل بموجب ترتيبات تعهدية منفصلة.
    Mr. Prado Vallejo had confused the selection of judges and magistrates with the selection of members of the General Council of the Judiciary. UN وأشار إلى أن السيد برادو فاييخو قد خلط بين اختيار القضاة والقضاة الجزئيين، من ناحية، واختيار أعضاء مجلس القضاء العام من ناحية أخرى.
    Oh, you poor thing. Oh, silly Daddy got the monitors mixed up. Open Subtitles أيّها المسكين، والدكَ السخيف خلط بين طرفيّ جهاز المراقبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more