"خليج غوانتانامو" - Translation from Arabic to English

    • Guantanamo Bay
        
    Ireland, Switzerland and others made recommendations about the Guantanamo Bay detention facility. UN وقدّمت آيرلندا وسويسرا وغيرهما توصيات بشأن معسكر الاحتجاز في خليج غوانتانامو.
    Ordered that the Guantanamo Bay detention facility be closed as soon as practicable. UN أمرت بإغلاق مرفق احتجاز خليج غوانتانامو في أقرب وقت ممكن.
    30. Special procedures mandate holders issued two press releases in relation to the closure of the Guantanamo Bay detention facility. UN 30 - وأصدر المكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة نشرتين صحفيتين بشأن إغلاق مرفق الاحتجاز في خليج غوانتانامو.
    The report further states that eight Afghan juveniles between 13 and 17 years of age have been held at Guantanamo Bay since 2002; six have been released and two face criminal charges, including charges of war crimes. UN ويذكر التقرير كذلك أن ثمانية أحداث أفغان تتراوح أعمارهم بين 13 و 17 سنة محتجزون في خليج غوانتانامو منذ عام 2002؛ وأطلق سراح ستة منهم وسيواجه اثنان اتهامات جنائية تشمل اتهامات بارتكاب جرائم حرب.
    Dr. Jabbour also spoke of the new threat of religious hatred and Islamophobia, which he stressed was evident in today's world as well as in the situation of Muslim prisoners at Guantanamo Bay. UN وتكلم الدكتور جبّور كذلك عن الخطر الجديد الذي تمثله الكراهية الدينية وكراهية الإسلام التي أكد على أنها أصبحت جليةً في عالم اليوم كما تتجلى في وضع السجناء المسلمين في خليج غوانتانامو.
    The United States Coast Guard is transporting these citizens from the safe haven at Guantanamo Bay, Cuba. UN ويتولى حرس السواحل التابع للولايات المتحدة نقل هؤلاء المواطنين من المأوى اﻵمن في خليج غوانتانامو بكوبا.
    He's been held as a ghost detainee in Guantanamo Bay ever since. Open Subtitles وتم امساكه كسجين بالسر في خليج غوانتانامو منذ ذلك
    - Gotta get us to Guantanamo Bay! - No. Open Subtitles يجب علينا الذهاب إلى خليج غوانتانامو كلا
    He had reiterated his request for an invitation from the United States Government to visit detainees at its naval base at Guantanamo Bay on conditions that he could accept. UN وكرر طلبه للحصول على دعوة من حكومة الولايات المتحدة لزيارة المحتجزين في قاعدتها البحرية في خليج غوانتانامو بشروط يمكن أن يقبلها.
    The Committee urges the State party to end the system of administrative detention without charge or trial and ensure the closure of the Guantanamo Bay facility without further delay. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على وضع حد لنظام الاعتقال الإداري دون تهمة أو محاكمة، وضمان إغلاق سجن خليج غوانتانامو دون مزيد من التأخير.
    Country visits to Uruguay, Bahrain and Guatemala were also planned and discussions were under way for visits to Thailand, Iraq and to the Guantanamo Bay detention centre to observe trial proceedings there. UN ومن المقرر أيضا القيام بزيارات قطرية إلى أوروغواي والبحرين وغواتيمالا، وتجري مناقشات للقيام بزيارات إلى تايلند، والعراق، وإلى مركز الاحتجاز في خليج غوانتانامو لمراقبة إجراءات المحاكمات هناك.
    It expressed its disappointment at the rejection of the recommendation to refrain from the application of unilateral measures against other countries, and stated that the United States should, inter alia, close its secret prisons, the Guantanamo Bay prison and stop human rights violations by its military forces abroad. UN وأعربت إيران أيضاً عن خيبة أملها لرفض التوصية بالامتناع عن تطبيق تدابير أحادية الجانب في حق بلدان أخرى، وقالت إنه ينبغي للولايات المتحدة أن تقوم بجملة أمور منها إغلاق سجونها السرية وسجن خليج غوانتانامو وكف قواتها العسكرية في الخارج عن ارتكاب انتهاكات حقوق الإنسان.
    He also called for reforms to reduce deaths in immigration detention facilities and for full and open investigations into all deaths of detainees at Guantanamo Bay. UN ودعا المتكلم أيضا إلى إجراء إصلاحات لتخفيض حالات الوفاة في مرافق احتجاز المهاجرين وإلى إجراء تحقيقات كاملة ومفتوحة في جميع حالات وفاة المحتجزين في خليج غوانتانامو.
    III. LEGAL OPINION REGARDING THE DEPRIVATION OF LIBERTY OF PERSONS DETAINED IN Guantanamo Bay UN ثالثا- الرأي القانوني بشأن إجراءات حرمان المحتَجزين في خليج غوانتانامو من الحرية
    Therefore, by establishing detention centres in Guantanamo Bay and other places around the world, the United States was of the view that human rights law would not be applicable there. UN ولذلك، فإن الولايات المتحدة، بإنشائها مراكز احتجاز في خليج غوانتانامو وغيره من الأماكن حول العالم، رأت أن قانون حقوق الإنسان لن يطبّق في هذه المراكز.
    This statement followed numerous other issuances since late 2001 of various special procedures relating to the persons detained at Guantanamo Bay and in the context of the conflicts in Afghanistan and Iraq. UN وقد جاء هذا البيان بعد إصدارات أخرى عديدة منذ أواخر سنة 2001 للإجراءات الخاصة المختلفة بخصوص المعتقلين في خليج غوانتانامو وفي سياق الصراعات في أفغانستان والعراق.
    In June 2005, the commencement of an investigation regarding the situation of the detainees in Guantanamo Bay had been announced. UN وفي حزيران/يونيه 2005، أعلن عن بدء التحقيق بشأن حالة المعتقلين في خليج غوانتانامو.
    It's easy for you to say. They don't get NFL Sunday Ticket in Guantanamo Bay. Open Subtitles من السهل لك أن تقول أنهم لا يعطون تذاكر لكرة القدم الامريكية في خليج غوانتانامو نسبة للسجن *
    In 1992 the Government of the United States of America continued its policy of interdiction and by May 1992 had interdicted and transferred to the United States Naval Base at Guantanamo Bay, Cuba, a total of 41,019 Haitians. UN وفي عام ٢٩٩١، واصلت حكومة الولايات المتحدة سياسة المنع وقامت حتى أيار/مايو ٢٩٩١ بمنع ما بلغ مجموعه ٩١٠ ١٤ من الهايتيين ونقلتهم إلى القاعدة البحرية التابعة للولايات المتحدة في خليج غوانتانامو بكوبا.
    An example of the first of these is contained in a report on the situation of detainees at Guantanamo Bay. UN ويعدُّ التقرير الذي يتناول حالة المحتجزين في خليج غوانتانامو مثالاً على الحالة الأولى().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more