"خليطا" - Translation from Arabic to English

    • a mixture
        
    • a mix
        
    • a mixed
        
    • mixture of
        
    Progress has been slower with regard to goals requiring major behavioural change or a mixture of complementary interventions. UN ولكن خطى التقدم كانت أبطأ بالنسبة للأهداف التي تتطلب تغييرا سلوكيا كبيرا أو خليطا من التدخلات التكميلية.
    I believe that in doing so we would be co-opting the Summit and rendering it a mixture of different organizations. UN إننا نكون بذلك قد أقحمنا تلك المنظمات بهذا المؤتمر القيادي، وأصبح خليطا عجيبا.
    They contain a mixture of companies individuals, and the name of a chief of State who has already died and about whom anything could be said. UN فهي تتضمن خليطا من الشركات والأفراد واسم رئيس دولة متوفى يمكن أن يقال عنه أي شيء.
    The core result areas and their components will be a mix of well-established result areas, for which aggregate, quantified reporting is already feasible, and emerging result areas, for which mainly qualitative reporting will be used. UN وسوف تُكون مجالات النتائج اﻷساسية وعناصر خليطا من المجالات المستقرة جيدا التي يمكن عمليا إعداد تقارير إجمالية ومحددة كميا بشأنها، والمجالات الناشئة التي تستخدم من أجلها عمليات إبلاغ نوعي في اﻷساس.
    Most national training strategies would therefore require a mix of different institutions to deliver capacity development and training of staff. UN وبالتالي فإن معظم استراتيجيات التدريب الوطنية تتطلب خليطا من المؤسسات المختلفة من أجل تنميـة قدرات الموظفين وتدريبهم.
    One of the clear facts, recognized by all, is that every crisis presents a mixture of natural factors and elements of human responsibility. UN ومن بين الحقائق الواضحة التي يسلم بها الجميع أن كل أزمة تمثل خليطا من العوامل الطبيعية والعناصر التي يسببها الإنسان.
    The force was a mixture of JEM, Tuareg and Libyan forces under the command of Belqasem Al-abaaj, the head of security for Kufrah. UN وكانت القوة خليطا من حركة العدل والمساواة والطوارق والقوات الليبية تحت قيادة بلقاسم الأبعج، رئيس أمن الكفرة.
    I don't think I've ever seen such a mixture of reason and bullshit in a man. Open Subtitles لا اعتقد اني رايت خليطا من قبل من المنطق والكلام الفارغ في رجل ما.
    Many Libyan names, including his own, testified to the fact that Libya was inhabited by a mixture of Arab tribes forming a single Islamic Arab society. UN فكثير من اﻷسماء الليبية، بما فيها اسمه، يشهد على أن خليطا من القبائل العربية يقطن ليبيا ويشكل مجتمعا عربيا إسلاميا واحدا.
    The identity of the Cuban nation is the result of the process of transculturation produced by the arrival of many ethnic groups to the colonial society of the time, making us a mixture of the Spanish and the African. UN إن هوية الأمة الكوبية تنتمي إلى عدة ثقافات ناجمة عن وصول العديد من المجموعات العرقية إلى المجتمع الاستعماري وقتئذٍ، ما يجعلنا خليطا من الأسبان والأفارقة.
    In fact, the actual deployments involved a mixture of the two teams, while smaller Mission assistance or assessment teams have deployed for extended periods. UN فالواقع أن عمليات الانتشار الفعلية شملت خليطا من الفريقين، بينما نُشرت أفرقة مساعدة البعثات وتقييمها، وهي أفرقة أصغر حجما، لفترات طويلة.
    Luxembourg is a laboratory with a mixture of peoples, as a result of our being at the crossroads of French and German culture and because of the impact of immigration of long ago. UN إن لكسمبرغ هي مختبر يضم خليطا من الشعوب، نظرا لوقوعنا في مفترق طرق بين الثقافتين الفرنسية والألمانية وبسبب تأثير الهجرات التي قدمت إليها منذ زمن بعيد.
    These include the complexities of providing to contingents logistics support that includes a mixture of wet-lease arrangements and United Nations support. UN وتشمل هذه المتطلبات والمسؤوليات الجوانب المتشعبة لتوفير الدعم السوقي للوحدات الذي يتضمن خليطا من ترتيبات العقود الشاملة للخدمات ومن دعم الأمم المتحدة.
    Others resort to voting as a norm. Yet others show a mix of practices. UN وبعضها يلجأ إلى التصويت كقاعدة، وإن كان البعض الآخر يطبق خليطا من الممارسات.
    There are many obstacles: some financial, some administrative and some political, and most countries face a mix of challenges. UN وثمة الكثير من العقبات التي تتنوع بين المالية والإدارية والسياسية، ويواجه معظم البلدان خليطا من التحديات.
    A good hostess knows the best parties have a mix of people. Open Subtitles المضيفة الجيدة تعرف مختلف الناس وتستضيف خليطا من الناس
    Working with open source programmers from both industrialized and developing countries, government institutions and private sector companies, UNICEF has developed and adapted a mix of these technologies to increase effectiveness of development programmes. UN تعمل اليونيسيف مع مبرمجين للمصادر المفتوحة من البلدان الصناعية والنامية والمؤسسات الحكومية وشركات القطاع الخاص، وقد طورت واعتمدت خليطا من هذه التكنولوجيا لزيادة فعالية برامج التنمية.
    To achieve the desired functionally equivalent results, therefore, States will have to provide a mix of mandatory and non-mandatory rules vesting each of these prerogatives and these obligations in the buyer and not in the seller or lessor. UN ومن ثم، فلكي تحقق الدول النتائج المنشودة المتكافئة وظيفيا، سيتعين عليها أن توفر خليطا من القواعد الإلزامية وغير الإلزامية تخلع على المشتري لا على البائع أو المؤجر كل واحد من تلك الحقوق والالتزامات.
    32. Programmes for alternative development and crop eradication require a mix of institution-building and community development activities. UN وتتطلب البرامج الخاصة بالتنمية البديلة وبإبادة المحاصيل غير المشروعة خليطا من أنشطة بناء المؤسسات وتنمية المجتمعات المحلية.
    In taking stock we find that the United Nations has had a mixed bag of successes and failures over the period under review. UN وإذا أجرينا جردا لأعمالنا نجد أن الأمم المتحدة تحمل في جعبتها خليطا من صور النجاح والإخفاق على مدى الفترة قيد الاستعراض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more