"خليق بأن" - Translation from Arabic to English

    • should
        
    • would
        
    • to
        
    This should provide a measure of immediate relief to the Division with respect to advertising and hiring staff on short-term contracts. UN وهذا خليق بأن يتيح قدرا من اﻹراحة السريعة للشعبة فيما يتعلق بالاعلان عن الوظائف وتدبير الموظفين بعقود قصيرة اﻷجل.
    It should create sufficient background for the effective elaboration of subsequent draft articles. UN وذلك خليق بأن يشكل معلومات أساسية كافية لصياغة فعالة لمشاريع المواد المقبلة.
    This should permit the adoption of actions to benefit children and adolescents. UN وهذا خليق بأن يسمح باعتماد إجراءات تفيد الأطفال والمراهقين.
    The concern many have with regard to the implementation of the peace agreements should lead us to consider the question of an international presence after the expiry of the ONUV mandate by the end of this year. UN إن القلق الذي يشعر به كثيرون فيما يتعلق بتنفيذ اتفاقات السلام خليق بأن يحملنا على النظر في مسألة توفيــر وجــود دولي بعــد انقضاء ولاية مكتب اﻷمم المتحدة للتحقق في السلفادور في نهاية هذا العام.
    A more representative Council would bring openness and transparency, create confidence and ameliorate understanding and cooperation. UN كما أن صدق التمثيل في المجلس خليق بأن يدعو إلى الانفتاح والشفافية وأن يوجد الثقة ويحسن التفاهم والتعاون.
    The example of Central America should help us to define the concept of the United Nations that we seek for the future. UN ونموذج أمريكا لوسطى خليق بأن يساعدنا على تحديــد مفهوم اﻷمــم المتحدة التي نريدهــا من أجل المستقبل.
    This should make it possible to react more quickly to violations of human rights and to prevent them more effectively. UN وذلك خليق بأن ييسر التصدي بشكل أسرع لانتهاكات حقوق اﻹنسان والعمل بشكل أكثر فعالية على منع وقوعها.
    A constructive dialogue based on common interests and mutual benefits should enhance international economic cooperation for development. UN فالحوار البناء القائم على المصالح المشتركة والمنافع المتبادلة خليق بأن يعزز التعاون الاقتصادي الدولي من أجل التنمية.
    Such events conclusively proved the tolerance of the Sudanese people, which should be emulated elsewhere. UN وهذه اﻷحداث تثبت على نحو مقنع أن الشعب السوداني شعب متسامح، وأنه خليق بأن يكون قدوة لﻵخرين.
    The holding of Palestinian elections should lay the foundations for democratic government and respect for human rights in the autonomous areas. UN وإجراء الانتخابات الفلسطينية خليق بأن يضع اﻷساس لحكومة ديمقراطية ولاحترام حقوق الانسان في مناطق الحكم الذاتي.
    The growing realization that reason must prevail over force should prompt our national leaders to convert those rays of hope into great beacons for the maintenance of peace, security, democracy and, hence, sustainable development. UN إن اﻹدراك المتنامي بأن العقل يجب أن يسود على القوة، خليق بأن يدفع قادتنا الوطنيين ﻷن يحولوا هذا البصيص من اﻷمل إلى نبراس يضيء طريق الحفاظ على السلم واﻷمن والديمقراطية وبالتالي التنمية المستدامة.
    Education for all, without exclusivism or discrimination of any kind, should be a prerequisite for achieving greater social development, and as such, a priority goal. UN والتعليم من أجل الجميع، دون أي نوع من الاستبعاد أو التمييز، خليق بأن يكون شرطا أساسيا لتحقيق مزيد من التنمية الاجتماعية، وينبغي له، من هذا المنطلق، أن يصبح هدفا من اﻷهداف ذات اﻷولوية.
    More than ever before, the elements that can bring the parties closer together should be emphasized; this should encourage those who are showing the true political will to ensure that peace and a political settlement among the parties in Bosnia and Herzegovina will prevail. UN وينبغي الحرص بأكثر من أي وقت مضى على إبراز العناصر التي يمكن أن تقرب فيما بين اﻷطراف؛ وهذا خليق بأن يشجع الذين يظهرون إرادة سياسية حقيقية، على ضمان أن يتحقق السلم والتسوية السياسية فيما بين اﻷطراف في البوسنة والهرسك.
    For the time being, UNAMSIL would continue to deploy in accordance with its concept of operations, which should result in larger areas inside Sierra Leone becoming accessible for a return of refugees and internally displaced persons. UN وفي الوقت الراهن، ستواصل البعثة الانتشار وفقا لتصورها للعمليات، الأمر الذي هو خليق بأن يجعل من الممكن الوصول إلى مناطق أوسع داخل سيراليون فيتيح عودة اللاجئين والمشردين داخليا.
    The ever-increasing use of information technology, particularly as a primary vehicle of globalization, and the absence of a global treaty to regulate it should encourage the Commission to give serious consideration to including it as a potential subject of study. UN وذكر أن استمرار التوسع في استعمال تكنولوجيا المعلومات، ولاسيما بوصفها أداة رئيسية للعولمة، وعدم وجود معاهدة عالمية لتنظيمها، خليق بأن يشجع لجنة القانون الدولي على النظر الجدي في جعله موضوعا للدراسة.
    The extension of the Treaty should give new momentum to efforts towards nuclear non-proliferation, a comprehensive ban on and thorough destruction of nuclear weapons, and the peaceful uses of nuclear energy. UN إن تمديد المعاهدة خليق بأن يعطي قوة دفع جديدة للجهود الرامية الى تحقيق عدم الانتشار النووي، والحظر الشامل لﻷسلحة النووية والتدمير التام لها، واستخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية.
    The framework for this cooperation should allow them to exchange information on their activities, and engage in mutual consultations and cooperation in implementing specific programmes. UN وإطار هذا التعاون خليق بأن يمكنهما من تبادل المعلومات بشأن أنشطتهما ومن الانخراط في مشاورات متبادلة وتعاون في تنفيذ برامج محددة.
    The survival of this spirit of universality, heightened by today's anniversary of the United Nations, should contribute to the excellent relations which already bind France and Panama. UN وبقاء هذه الروح ذات الصفة العالمية، المعززة اليوم بالذكرى السنوية ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، خليق بأن يسهم في تعزيز العلاقات الممتازة التي تربط فرنسا وبنما بالفعل.
    It noted with great satisfaction the high response rate to the questionnaire, which should provide the United Nations with extensive information in essential policy areas. UN ولاحظ بارتياح شديد ارتفاع نسبة الردود على الاستبيان، الذي هو خليق بأن يزود اﻷمم المتحدة بمعلومات واسعة في المجالات اﻷساسية للسياسات العامة.
    Such an assessment would provide objective standards and set a benchmark that nations would strive to attain. UN وهذا التقييم خليق بأن يزودنا بمعايير موضوعية وأن يحدد للدول معيارا تسعى لبلوغه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more