twenty-five years into the pandemic, we have not controlled it. | UN | وبعد مرور خمسة وعشرين عاما على اكتشاف الوباء، لم نسيطر عليه بعد. |
twenty-five years into the epidemic, we know what we need to do. | UN | وبعد مرور خمسة وعشرين عاما على ظهور الوباء، نعرف ما يتعين علينا أن نفعل. |
twenty-five years ago, we came together like a big family to share the deep sorrow we felt at the cruelty that had cut off the lives of our brothers and sisters. | UN | منذ خمسة وعشرين عاما وحدنا كأسرة كبيرة الحزن العميق جدا إزاء الوحشية التي أودت بحياة إخواننا وأخواتنا. |
It's good you still find your wife sexually attractive after twenty-five years. | Open Subtitles | انه من الجيد انك لا تزال تجد زوجتك جذابة جنسيا بعد خمسة وعشرين عاما. |
Foreword by the High Commissioner for Human Rights to the publication issued to commemorate the twenty-fifth anniversary of the Fund, entitled Rebuilding Lives | UN | تصدير من المفوضة السامية لحقوق الإنسان للمنشور الصادر احتفاء بمرور خمسة وعشرين عاما على إنشاء الصندوق، تحت عنوان إعادة بناء الحياة |
Even now, after twenty-five years of intensive research, we feel there is a great deal still to be done. | Open Subtitles | حتى الآن، بعد خمسة وعشرين عاما من البحث المكثف، نحن نشعر أن هناك قدرا كبيرا لا يزال يتعين القيام به. |
The fiftieth session of the Scientific Committee had taken place shortly after the nuclear accident in Japan and twenty-five years after the Chernobyl accident. | UN | وقد انعقدت الدورة الخمسون للجنة العلمية بعد فترة وجيزة من الحادثة النووية في اليابان وبعد خمسة وعشرين عاما من حادث تشيرنوبيل. |
twenty-five years after the entry into force of the Treaty, the results seemed somewhat mixed. | UN | ١٢٩ - وبعد انقضاء خمسة وعشرين عاما على دخول المعاهدة حيز النفاذ، لا تزال الحصيلة تبدو غير واضحة. |
twenty-five years after the entry into force (1981) of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (CEDAW), neutral gender policies are insufficient. | UN | إن السياسات المحايدة جنسانيا غير كافية بعد خمسة وعشرين عاما من دخول اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة حيز النفاذ. |
twenty-five years ago in Montego Bay, the United Nations ushered in a new era for the law of the sea, an era that combines the traditional freedom of seas with the principles of the international seabed as common heritage of mankind, the conservation of marine living resources and the protection of the marine environment. | UN | منذ خمسة وعشرين عاما أعلنت الأمم المتحدة، في مونتيغو باي، بداية عصر جديد لقانون البحار، وهو عصر يجمع بين الحرية التقليدية للبحار ومبادئ قاع البحار الدولية كتراث مشترك للبشرية، وحفظ الموارد البحرية الحية، وحماية البيئة البحرية. |
twenty-five years ago, people chanted, " No more Chernobyls " . | UN | خمسة وعشرين عاما مضت، وردد الناس: " لا مزيد من تشيرنوبيل " . |
twenty-five years of undisclosed fate constitute by all means a human tragedy for the families of the four persons, and a matter of concern for the Lebanese Government, which, despite the circumstances existing in Lebanon at the time of their disappearance, would like to see this issue fully resolved. | UN | وإن مرور خمسة وعشرين عاما دون الكشف عن مصير هؤلاء الأشخاص الأربعة يشكل بكل المقاييس مأساة إنسانية لأسرهم، ومصدر انشغال للحكومة اللبنانية التي تود أن تُعالَج هذه القضية بصورة كاملة رغم الظروف التي كانت سائدة في لبنان إبان اختفاء الأشخاص الأربعة. |
:: Local impacts of nuclear energy policy and disasters on the safety and well-being of communities. twenty-five years after the Chernobyl accident, the affected communities are still dealing with the stigma and lack of economic opportunities and information on the consequences of the disaster | UN | :: التأثيرات المحلية لسياسة الطاقة النووية والكوارث في سلامة المجتمعات ورفاهها: بعد خمسة وعشرين عاما على حادث تشيرنوبيل، لا تزال المجتمعات المحلية المتضررة تواجه الوصمة، وانعدام الفرص الاقتصادية والمعلومات عن الآثار الناجمة عن الكارثة |
Yes, of course. I have been for twenty-five years. | Open Subtitles | نعم، بالطبع. _ منذ خمسة وعشرين عاما. |
The representative of the Latin American Economic System (SELA), on behalf of Latin America and the Caribbean Group, and the Permanent Representative of Argentina, the country where BAPA was launched twenty-five years ago, also made statements reaffirming their support for South-South cooperation. VII. Adoption of the report A. Adoption of decisions | UN | 130- وبغية إعادة تأكيد توفير الدعم للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، أدلى ببيانين أيضا ممثل المنظومة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية، باسم مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، والممثل الدائم للأرجنتين، وهي البلد الذي شهد منذ خمسة وعشرين عاما إعلان خطة عمل بوينس آيرس. |
130. The representative of the Latin American Economic System (SELA), on behalf of Latin America and the Caribbean Group, and the Permanent Representative of Argentina, the country where BAPA was launched twenty-five years ago, also made statements reaffirming their support for South-South cooperation. VII. Adoption of the report A. Adoption of decisions | UN | 130- وبغية إعادة تأكيد توفير الدعم للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، أدلى ببيانين أيضا ممثل المنظومة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية، باسم مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، والممثل الدائم للأرجنتين، وهي البلد الذي شهد منذ خمسة وعشرين عاما إعلان خطة عمل بوينس آيرس. |
"twenty-five years of killing." | Open Subtitles | "خمسة وعشرين عاما من القتل" |
Over the past twenty-five years, thanks to those ideals and objectives, which have always been the focal points of the country's policy at all levels, Oman has witnessed the most unprecedented level of economic resurgence ever achieved in its recent history, with particular focus on improving the skills and capabilities of the Omani citizen, the beneficiary and the maker of Oman's development. | UN | لقد تجسدت تلك المفاهيم وبشكل واضح في السياسة التي انتهجتها سلطنة عمان على كافة اﻷصعدة. فعلى الصعيد المحلي شهدت البلاد خلال خمسة وعشرين عاما معدلات قياسية في النمو الاقتصادي والاجتماعي. وقد كان التركيز في التنمية خلال تلك الحقبة على الانسان العماني، وذلك عن طريق العناية بصقل مواهبه الفكرية واﻹبداعية وإشراكه في مسيرة البناء الشامل للبلاد، من منطلق أن المواطن هو هدف التنمية وصانعها. |
Recalling also its resolutions 2855 (XXVI) of 20 December 1971, in which it commended the Fund for its very substantial and significant achievements during its twenty-five years of operation, and 51/192 of 16 December 1996, in which it recognized the important contribution of the Fund in promoting the survival, development and protection of children during its first fifty years of operation, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قراريها 2855 (د - 26) المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 1971 الذي أشادت فيه بالمنظمة لما حققته من إنجازات كبيرة ومهمة جدا على مدى خمسة وعشرين عاما من عملها، و 51/192 المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 1996 الذي أقرت فيه بالمساهمة المهمة للمنظمة في تعزيز بقاء الطفل ونمائه وحمايته خلال فترة الخمسين سنة الأولى من عملها، |
twenty-five years ago, the General Assembly, at its twenty-sixth session, adopted by an overwhelming majority resolution 2758 (XXVI) on the question of China's representation, which clearly and unequivocally recognizes " that the representatives of the Government of the People's Republic of China are the only 96-28083 (E) 291096 /... English Page | UN | ومنذ خمسة وعشرين عاما مضت، اتخذت الجمعية العامة بأغلبية ساحقة، في دورتها السادسة والعشرين، القرار ٢٧٥٨ )د - ٢٦( بشأن مسألة تمثيل الصين، الذي يسلﱢم بوضوح وبصورة قاطعة بأن " ممثلي حكومة جمهوريـــة الصين الشعبية هم وحدهم الممثلون الشرعيون للصين لــدى اﻷمم المتحدة وبأن جمهورية الصيـن الشعبية أحد أعضاء مجلس اﻷمـن الدائمين الخمسة " . |
Foreword by the High Commissioner for Human Rights to the publication issued to commemorate the twenty-fifth anniversary of the Fund, entitled Rebuilding Lives A. Submission of the report | UN | المرفق تصدير من المفوضة السامية لحقوق الإنسان للمنشور الصادر احتفاء بمرور خمسة وعشرين عاما على إنشاء الصندوق، تحت عنوان إعادة بناء الحياة |