"خوفهم من" - Translation from Arabic to English

    • fear of
        
    • fearful of
        
    • they fear
        
    • their fear
        
    • they're afraid
        
    • to fear
        
    • fear that
        
    • they are afraid of
        
    Governments, however-- they're driven only by their fear of asteroid impact. Open Subtitles الحكومات ، و غيرها يقودهم فقط خوفهم من إصطياد الكويكبات
    Men talked amongst themselves about their fear of death, and pain, but never about the promise of eternal life. Open Subtitles وتحدث البشر فيما بينهم عن خوفهم من الموت والألم، ولكن لم يتحدثوا قط عن بشائر الحياة الخالدة
    AND THEIR fear of BEING USED AS TARGET PRACTICE, Open Subtitles و خوفهم من أن يتم أستخدامهم كأهداف تدريبية
    Evidence shows that where there is a total ban on abortion, maternal mortality and morbidity rates increase because doctors are unable or fearful of providing life-saving treatment that might potentially interrupt the pregnancy even when it is the only way to save the woman's life. UN وتشير الدلائل إلى زيادة معدلات وفيات الأمهات واعتلالهـن حيثما يُـفرض حظر تام على الإجهاض، إما بسبب عدم تمكن الأطباء أو خوفهم من تقديم العلاج المنقذ للحياة الذي يُحتمل أن يؤدي إلى إنهاء الحمل حتى عندما يكون هذا العلاج هو الطريقة الوحيدة لإنقاذ حياة المرأة.
    I've helped hundreds of sick clients confront their fear of dying. Open Subtitles لقد ساعدتُ المئات من الزبائن المرضى لمواجهة خوفهم من الموت
    Villagers told me of their fear of climate change. UN وحدثني القرويون عن خوفهم من تغير المناخ.
    From fear of being deported, many are unwilling to disclose their status, which leads to problems regarding access to health as well as school education for children. UN ولا يرغب الكثيرون منهم في الكشف عن وضعهم بسبب خوفهم من الترحيل، مما يعرقل حصولهم على خدمات الرعاية الصحيـة وحصـول أطفالهـم على التعليم المدرسي.
    Their fear of being shunted aside has led them to armed conflict as a way of calling attention to their problems. UN وأدى بهم خوفهم من التهميش إلى الدخول في صراع مسلح كسبيل إلى توجيه الاهتمام إلى مشاكلهم.
    This destination was chosen because the wounded PNTL officers expressed fear of F-FDTL reprisal if they were taken to the hospital. UN واختير هذا المكان لأن ضباط الشرطة الجرحى أعربوا عن خوفهم من قيام قوات الدفاع بعمل انتقامي إذا تم نقلهم للمستشفى.
    People's minds needed to be decolonized as well, to enable them to overcome their fear of freedom. UN وقال إن عقول الشعب في حاجة إلى إنهاء استعمارها أيضا ليتمكن هؤلاء من التغلب على خوفهم من الحرية.
    Several representatives spoke about their fear of persecution, referring to reports of assassination and harassment of those who spoke against the Government, and called on UNAMID to fulfil its mandate and provide more robust protection. UN وتحدث العديد من الممثلين عن خوفهم من الاضطهاد بالإشارة إلى ما ورد من تقارير عن اغتيال أو مضايقة المناوئين للحكومة، ودعوا العملية المختلطة إلى تنفيذ ولايتها وتوفير مزيد من الحماية المكثفة.
    Sometimes victims refused to talk or told inconsistent stories owing to fear of reprisals against family members but would talk when services such as shelter and psychosocial support were provided through civil society channels. UN وأحيانا يمتنع الضحايا عن الكلام أو يروون حكايات متضاربة بسبب خوفهم من أعمال انتقامية ضد أفراد عائلاتهم، ولكنهم يتكلمون إذا قُدِّمت لهم خدمات مثل الملجأ والدعم النفسي عبر قنوات المجتمع المدني.
    Some children reported fear of reprisal if it became known that they had enlisted with false documentation. UN وأفاد بعض الأطفال عن خوفهم من الانتقام إذا عُرف أنهم انضموا إلى القوات المسلحة اليمنية بوثائق مزيفة.
    It seems that at least some of them may have a justifiable fear of possible persecution if they are forced to return to Bosnia and Herzegovina. UN ويبدو أن بعضهم على اﻷقل لديهم ما قد يبرر خوفهم من احتمال اضطهادهم اذا ما أجبروا على العودة الى البوسنة والهرسك.
    For example, some Serb men who came from Bosnia and Herzegovina failed to register because of their fear of forcible conscription. UN وعلى سبيل المثال لم يقم عدد من الرجال الصرب الذين جاءوا من البوسنة والهرسك لتسجيل أنفسهم بسبب خوفهم من التجنيد اﻹجباري.
    They decide on fear of being overturned on appeal. Open Subtitles بل بناءً على خوفهم من قلب أحكامهم عند الاستئناف
    Because of their fear of falling asleep most of these patients suffer from chronic insomnia. Open Subtitles بسبب خوفهم من أن يناموا معظم هؤلاء المرضى يعانون من الأرق المزمن
    The resettlement was undertaken by the provincial authorities, in some cases with the support of the international community, in recognition of the fact that even if security conditions improve, many " displaced " will not return to their places of origin as they remain fearful of former neighbours, who may have been the authors of atrocities against the returnees' ethnic group. UN وقامت سلطات المقاطعة بإعادة التوطين، بدعم من المجتمع الدولي في بعض الحالات، اعترافاً منها بأنه حتى إذا تحسنت الظروف الأمنية، لن يعود العديد من " المشردين " إلى أماكنهم الأصلية نظراً إلى استمرار خوفهم من جيرانهم السابقين، الذين قد يكونون مرتكبي الفظائع ضد مجموعة العائدين الإثنية.
    no one fears Santa the way they fear Belsnickel. Open Subtitles افضل بكثير لاحد يخاف سانتا طريقة خوفهم من بيلسنيكل
    They hang onto each other as they're born, because they're afraid to be born. Open Subtitles يكونون متعلقين ببعضهم البعض عند الولادة بسبب خوفهم من الولاده
    One of the biggest problems you have in most ancient civilizations is the fear that if someone dies, they may not realise they're dead, and come back to you. Open Subtitles أحدى أكبر المشاكل التى واجهتها الحضارات القديمة هى خوفهم من انه عندما يموت أحدهم لا يدرك انه ميتاً ويعود مجدداً
    Stigma can mean that family members care for the sick alone and are unable to seek help because of shame, or that people do not seek their diagnosis because they are afraid of being cast out of their community. UN فالوصمة قد تعني أن يقدم أفراد الأسرة الرعاية للمريض وحدهم، مع عجزهم عن طلب المساعدة خشيةً من العار، أو قد تعني ألا يطلب الأشخاص الفحص بسبب خوفهم من أن تنبذهم مجتمعاتهم المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more