"خوف من التعرض" - Translation from Arabic to English

    • fear of being
        
    It should ensure that journalists can exercise their profession without fear of being subjected to prosecution and libel suits for criticizing government policy or government officials. UN وينبغي أن تكفل للصحفيين مزاولة مهنتهم دون خوف من التعرض للمقاضاة ودعاوى التشهير لانتقادهم سياسة الحكومة أو موظفيها.
    It should ensure that journalists can exercise their profession without fear of being subjected to prosecution and libel suits for criticizing government policy or government officials. UN وينبغي أن تكفل للصحفيين مزاولة مهنتهم دون خوف من التعرض للمقاضاة ودعاوى التشهير لانتقادهم سياسة الحكومة أو موظفيها.
    Stressing therefore that everyone must be able to express their grievances through public and peaceful protests without fear of being injured, beaten, detained, tortured or killed, UN وإذ يؤكد لذلك على أنه يجب أن يكون كل فرد قادراً على التعبير عن مظالمه عبر الاحتجاجات العامة والسلمية دون خوف من التعرض للإصابة أو الضرب، أو الاحتجاز أو التعذيب أو القتل،
    Stressing therefore that everyone must be able to express their grievances through public and peaceful protests without fear of being injured, beaten, detained, tortured or killed, UN وإذ يؤكد لذلك على أنه يجب أن يكون كل فرد قادراً على التعبير عن مظالمه عبر الاحتجاجات العامة والسلمية دون خوف من التعرض للإصابة أو الضرب، أو الاحتجاز أو التعذيب أو القتل،
    Stressing therefore that everyone must be able to express their grievances through public and peaceful protests without fear of being injured, beaten, detained, tortured or killed, UN وإذ يؤكد لذلك على أنه يجب أن يكون كل فرد قادراً على التعبير عن مظالمه عبر الاحتجاجات العامة والسلمية دون خوف من التعرض للإصابة أو الضرب، أو الاحتجاز أو التعذيب أو القتل،
    The State party should ensure that every person can enjoy his or her rights under article 19 of the Covenant without fear of being subjected to harassment. UN 488- وينبغي للدولة الطرف أن تكفل لكل فرد التمتع بحقوقه الواردة في المادة 19 من العهد دون خوف من التعرض للمضايقة.
    The State party should ensure that every person can enjoy his or her rights under article 19 of the Covenant without fear of being subjected to harassment. UN 488- وينبغي للدولة الطرف أن تكفل لكل فرد التمتع بحقوقه الواردة في المادة 19 من العهد دون خوف من التعرض للمضايقة.
    We believe that such an approach is in the right direction, since it corresponds to the future of mankind and its aspiration for a peaceful and prosperous life within one's own recognized borders, without the fear of being the object of the threat of force and illegal occupation. UN ونعتقد أن هذا النهج يسير في الاتجاه الصحيح لكونه يتوافق مع مستقبل البشرية وتطلعها إلى حياة مسالمة ومزدهرة داخل حدود معترف بها لأهلها بدون خوف من التعرض للتهديد بالقوة والاحتلال غير القانوني.
    The State party should ensure that journalists can pursue their profession without fear of being subjected to prosecution and libel suits for criticizing Government policy or Government officials. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن ممارسة الصحفيين لمهنتهم دون خوف من التعرض للمقاضاة ورفع دعاوى ضدهم بسبب نقد سياسة الحكومة أو المسؤولين الحكوميين.
    The State party should ensure that journalists can pursue their profession without fear of being subjected to prosecution and libel suits for criticizing Government policy or Government officials. In doing so, the State party should: UN ينبغي أن تضمن الدولة الطرف ممارسة الصحفيين لمهنتهم دون خوف من التعرض للمقاضاة ورفع دعاوى ضدهم بسبب نقد سياسة الحكومة أو المسؤولين الحكوميين وينبغي للدولة الطرف:
    This would help to assure those acting for the COP/MOP that they could do so without fear of being personally at risk because of performing their duty. UN 44- وسيساعد ذلك في طمأنة الأشخاص الذين يعملون لصالح مؤتمر الأطراف العامل بأن بإمكانهم الاضطلاع بمهامهم دون خوف من التعرض للخطر شخصياً بسبب تأدية واجبهم.
    The Special Rapporteur notes that daunting challenges remain in all parts of the world in terms ensuring that human rights defenders can carry out their peaceful and legitimate activities in a safe and enabling environment, without fear of being subjected to acts of harassment, intimidation or violence of any sort. UN وتشير المقررة الخاصة إلى أن هناك تحديات جسام لا تزال قائمة في أجزاء من العالم من حيث ضمان اضطلاع المدافعين عن حقوق الإنسان بأنشطتهم السلمية والمشروعة في بيئة آمنة ومواتية ودون خوف من التعرض للمضايقات وأعمال الترهيب أو العنف من أي نوع.
    3. Stresses therefore that everyone must be able to express their grievances or aspirations in a peaceful manner, including through public protests, without fear of being injured, beaten, arbitrarily arrested and detained, tortured, killed or subjected to enforced disappearance; UN 3- يشدد على أنه يجب أن يكون بمقدور الجميع الإعراب عن مظالمهم أو تطلعاتهم بأسلوب سلمي، بما في ذلك عن طريق الاحتجاجات العامة دون خوف من التعرض للإصابة أو الضرب أو إلقاء القبض أو الاحتجاز على نحو تعسفي أو التعرض للتعذيب أو القتل أو للاختفاء القسري؛
    3. Stresses therefore that everyone must be able to express their grievances or aspirations in a peaceful manner, including through public protests, without fear of being injured, beaten, arbitrarily arrested and detained, tortured, killed or subjected to enforced disappearance; UN 3- يشدد على أنه يجب أن يكون بمقدور الجميع الإعراب عن مظالمهم أو تطلعاتهم بأسلوب سلمي، بما في ذلك عن طريق الاحتجاجات العامة دون خوف من التعرض للإصابة أو الضرب أو إلقاء القبض أو الاحتجاز على نحو تعسفي أو التعرض للتعذيب أو القتل أو الاختفاء القسري؛
    The HR Committee recommended that Turkey ensure that human rights defenders and journalists could pursue their profession without fear of being subjected to prosecution and libel suits, and bring relevant provisions of the Criminal Code into line with article 19 of the Covenant. UN ٦٠- وأوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بأن تكفل تركيا إمكانية اضطلاع المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين بعملهم دون خوف من التعرض للملاحقة والدعاوى القضائية بتُهم القذف، وبأن تجعل الأحكام ذات الصلة من القانون الجنائي متفقة مع المادة 19 من العهد(142).
    The State party should ensure that human rights defenders and journalists can pursue their profession without fear of being subjected to prosecution and libel suits, having in mind the Committee's general comment No. 34 (2011) on freedoms of opinion and expression. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن ممارسة المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين لمهنتهم دون خوف من التعرض للمقاضاة ورفع الدعاوى ضدهم، واضعة في اعتبارها التعليق العام رقم 34(2011) الصادر عن اللجنة بشأن حريتي الرأي والتعبير.
    The State party should ensure that human rights defenders and journalists can pursue their profession without fear of being subjected to prosecution and libel suits, having in mind the Committee's general comment No. 34 (2011) on freedoms of opinion and expression. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن ممارسة المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين لمهنتهم دون خوف من التعرض للمقاضاة ورفع الدعاوى ضدهم، واضعة في اعتبارها التعليق العام رقم 34(2011) الصادر عن اللجنة بشأن حريتي الرأي والتعبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more