"خيارا بل" - Translation from Arabic to English

    • an option but
        
    • a choice but
        
    • option but an
        
    The United Nations therefore remains the central forum for addressing global issues, and we continue to advocate effective multilateralism not as an option but as a necessity. UN لذا تظل الأمم المتحدة هي المحفل المركزي للتصدي للمشكلات العالمية ونحن ما زلنا عند دعوتنا إلى تعددية الأطراف لا بوصفها خيارا بل لكونها ضرورة.
    Reporting should not be considered an option but an obligation, to promote transparency and enhance confidence in the overall Treaty regime. UN ذلك أنه لا ينبغي اعتبار الإبلاغ خيارا بل التزاما، بغية تعزيز الشفافية وزيادة الثقة بنظام المعاهدة العام.
    Greater cooperation is no longer seen as an option but is now regarded as essential. UN وزيادة التعاون في هذا الصدد لم تعد تعتبر خيارا بل مطلبا أساسيا في الوقت الحاضر.
    Providing education and ensuring that education is protected during periods of emergency is not a choice, but an obligation. UN فتوفير التعليم وضمان حمايته خلال فترات حالات الطوارئ، لا يمثل خيارا بل التزاما.
    In several countries, multiculturalism is not a choice but a reflection of either complex historical processes or evolving social structures. UN في بلدان عدة ليس التعدد الثقافي خيارا بل انعكاسا إما لعمليات تاريخية معقدة أو لهياكل اجتماعية متطورة.
    International cooperation for development is not an option, but a requirement for global peace and stability. UN إن التعاون الدولي من أجل التنمية ليس خيارا بل هو مطلب أساسي لتحقيق السلم والاستقرار العالميين.
    I think that, in order for this discussion to be practical, it would be useful to make clear that international cooperation for development is not an option but an imperative — a sine qua non. UN وأعتقد أنه لكي تكون هذه المناقشة عملية من المفيد أن نوضح أن التعاون الدولي من أجل التنمية ليس خيارا بل هو حتمية، وأمر لا مناص منه.
    75. Ms. Tembo (Zambia) said that the achievement of sustainable development was no longer an option but a prerequisite for survival. UN 75 - السيدة تمبو (زامبيا): قالت إن تحقيق التنمية المستدامة لم يعد خيارا بل أصبح شرطا أساسيا لازما للبقاء.
    56. Mr. Kim Hak-su (Republic of Korea) said that globalization was not an option but a reality. UN ٥٦ - السيد كيم هاك-سو )جمهورية كوريا(: قال أن العولمة ليست خيارا بل انها واقع.
    Today, as all systems are globally integrated and information is automatically transferred across them, managing a global infrastructure is not an option but a necessity. UN واليوم، أصبحت جميع اﻷنظمة متكاملة عالميا، ويتم نقل المعلومات تلقائيا عبرها بحيث لم تعد إدارة الهياكل اﻷساسية العالمية خيارا بل ضرورة.
    In our view, the need to fight those scourges is no longer an option but an imperative act of prudence and good conscience, if the labour force in Africa is not to be wiped out. UN وفي رأينا أن الحاجة إلى مكافحة هذه النوازل لم تعد خيارا بل أصبحت فعلا محتما من أفعال الحرص وسلامة الضمير، إذا أريد ألا تتلاشى القوة العاملة في أفريقيا.
    The effective integration of social and economic policy is no longer viewed as an option but as a necessity for achieving sustainable development. UN ولن ينظر بعد الآن إلى تكامل السياسات الاجتماعية والاقتصادية الفعالة بصفته خيارا بل باعتباره ضرورة من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    We are convinced that dialogue among cultures and civilizations should be continuous process and that, in the current international environment, it is not an option but an imperative as sound and productive tool to promote development to create a better life for all. UN ونحن على قناعة بأن الحوار بين الثقافات والحضارات ينبغي أن يكون عملية متواصلة وبأن هذا الحوار، في ظل المناخ الدولي السائد حاليا، لا يعتبر خيارا بل ضرورة، باعتباره أداة سليمة ومنتجة لتعزيز التنمية من أجل إيجاد حياة أفضل للجميع.
    In our highly interconnected world, if global challenges are to be confronted; if hegemony, domination, aggression and bitter conflicts are to be avoided; and if the common interests of all nations are to be secured, peaceful coexistence guaranteed, and lasting international peace, security, stability and harmony promoted, cooperation is not an option but a necessity. UN فإذا أريد مواجهة التحديات العالمية في عالمنا الشديد الترابط، وإذا أريد تجنب الهيمنة والسيطرة والعدوان والصراعات المريرة، وإذا أريد تُكفل كفالة المصالح المشتركة لجميع الدول وضمان التعايش السلمي وتعزيز السلام الدولي الدائم والأمن والاستقرار والوئام، فليس التعاون خيارا بل ضرورة.
    Recognize that South-South cooperation is not an option but an imperative to complement North-South cooperation in order to contribute to the achievement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. UN 1 - نعترف بأن التعاون بين بلدان الجنوب ليس خيارا بل هو أمر لازم لتكميل التعاون بين الشمال والجنوب إسهاما في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    He explained how United Nations missions were carrying out preventive diplomacy daily in different parts of the world, and proposed that the Council could do much to address emerging threats, even if such threats were not on the Council's agenda. He concluded that better preventive diplomacy was not an option but rather a necessity. UN وأوضح كيف تمارس بعثات الأمم المتحدة الدبلوماسية الوقائية يوميا في أنحاء مختلفة من العالم، وأشار إلى أن المجلس يمكنه القيام بالكثير لمواجهة التهديدات الناشئة، حتى لو لم تكن تلك التهديدات موجودة في جدول أعمال المجلس، وخلص إلى أن تحسين الدبلوماسية الوقائية ليس خيارا بل هو بالأحرى ضرورة.
    The Heads of State or Government reaffirmed that dialogue among all cultures, civilizations and religions should be a durable process and that, in the current international environment, it is not an option but an imperative, sound and productive tool to promote economic and social development, peace and security, and human rights and the rule of law in guaranteeing a better life for all. UN 34 - وأكد رؤساء الدول والحكومات مجددا أن الحوار بين الثقافات والحضارات والأديان يجب أن يكون عملية مستمرة، وأنه في المحيط الدولي القائم اليوم لا يعد ذلك خيارا بل ضرورة حتمية وأداة سليمة ومنتجة لتشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية والسلم والأمن وحقوق الإنسان وسيادة القانون لضمان حياة أفضل للجميع.
    Facing up to the truth of history and learning its lessons is not a choice but an obligation. UN وليست مواجهة حقائق التاريخ والإفادة من عبره خيارا بل هي التزام.
    The participation of women in economic systems is not a proposition, but a reality; not a choice, but an economic necessity. UN وليست مشاركة المرأة في النظم الاقتصادية مجرد أمر مقترح بل هي واقع؛ وليست خيارا بل ضرورة اقتصادية.
    It firmly believes that it is not a choice but a responsibility to protect and preserve the environment for the next generation, and that its intention is to focus attention on the present and future environmental issues facing the health of the planet and the people it supports. UN وتؤمن اللجنة إيمانا راسخا بأن حماية البيئة وحفظها للأجيال المقبلة ليسا خيارا بل مسؤولية، وتعتزم تركيز اهتمامها على المسائل البيئية الحالية والمقبلة التي تواجه سلامة كوكب الأرض والناس الذين تدعمهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more