"خيارا ممكنا" - Translation from Arabic to English

    • a viable option
        
    • a feasible option
        
    • a possible option
        
    • a viable one
        
    However, given its impending closure, the current practice would not be a viable option. UN غير أنه نظرا للإغلاق الوشيك، فإن الممارسة المعمول بها حاليا لن تكون خيارا ممكنا.
    Provision of shelters as has been mentioned in the report is not a viable option for Tanzania. UN إن توفير أماكن إيواء على النحو المذكور في التقرير ليس خيارا ممكنا بالنسبة لتنزانيا.
    There was equally a consensus that the caucus system as currently conceived is not a viable option. UN كما كان هناك توافق آراء مماثل مفاده أن نظام المجمعات المحلية بصيغته المطروحة حاليا ليس خيارا ممكنا.
    Similarly, self-insurance through reserves was not a feasible option for many low-income countries, and market and market-like insurance was a missing option for that group of countries. UN وبالمثل، فإن التأمين الذاتي من خلال الاحتياطيات ليس خيارا ممكنا للعديد من البلدان المنخفضة الدخل، في حين أن نظم تأمين الأسواق وما شابهها ليست من الخيارات المتوفرة لهذه المجموعة من البلدان.
    Similarly, self-insurance through reserves was not a feasible option for many low-income countries, and market and market-like insurance was a missing option for that group of countries. UN وبالمثل، فإن التأمين الذاتي من خلال الاحتياطيات ليس خيارا ممكنا للعديد من البلدان المنخفضة الدخل، في حين أن نظم تأمين الأسواق وما شابهها ليست من الخيارات المتوفرة لهذه المجموعة من البلدان.
    This method is therefore a possible option for small arms with key polymer parts. UN وبالتالي، تعد هذه الطريقة خيارا ممكنا بالنسبة للأسلحة الصغيرة ذات الأجزاء الرئيسية المتبلمرة.
    Among our priorities we will be addressing the root causes of migration flows so as to make the option of remaining at home a viable one for all people. UN ومن بين اﻷولويات التي ستعالجها اﻷسباب اﻷساسية لتدفقات الهجرة لجعل خيار البقاء في الوطن خيارا ممكنا بالنسبة للجميع.
    As your Personal Envoy recently stated, the current status quo is not a viable option. UN فمثلما أفاد مبعوثكم الخاص مؤخرا ليس الوضع الراهن خيارا ممكنا.
    The Advisory Committee was informed that the construction of a building on land already owned by the United Nations had not been considered a viable option at this stage, given the pressing, immediate needs of OHCHR for additional office space. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن تشييد مبنى على الأرض التي تمتلكها الأمم المتحدة بالفعل لم يعتبر خيارا ممكنا في هذه المرحلة، نظرا لاحتياج المفوضية بشكل فوري وعاجل للحيز الإضافي للمكاتب.
    Governments can play an important role in raising public awareness of online volunteering as a viable option for citizen engagement. D. Promotion UN ويمكن للحكومات أن تقوم بدور هام في توعية الجمهور بالعمل التطوعي باستخدام الإنترنت بوصفه خيارا ممكنا لمشاركة المواطنين في هذا العمل.
    While the positive contributions that migrants could make to development must be recognized, Governments of sending and receiving countries alike should strive to make remaining in one’s own country a viable option for all. UN وفي حين يجب الاعتراف بالمساهمات اﻹيجابية التي يمكن للمهاجرين تقديمها للتنمية، ينبغي لحكومات البلدان المرسلة والمستقبلة على حد سواء أن تعمل جاهدة على أن تجعل من بقاء المرء في بلده خيارا ممكنا للجميع.
    The procurement of rations within Angola is not considered a viable option as the local production, supply and distribution of fresh and manufactured food items cannot be relied upon in quantity and quality on a regular basis. UN ولا يعتبر شراء حصص اﻹعاشة من داخل أنغولا خيارا ممكنا نظرا ﻷنه لا يمكن الاعتماد كما ونوعا، وبصورة منتظمة على عمليات اﻹنتاج واﻹمداد والتوزيع المحلية للمواد الغذائية الطازجة والمصنعة.
    The Advisory Committee was informed that the construction of a building on land already owned by the United Nations had not been considered a viable option at this stage, given the pressing, immediate needs of OHCHR for additional office space. UN وأُبلغت اللجنة بأن تشييد مبنى على الأرض التي تمتلكها الأمم المتحدة بالفعل لم يعتبر خيارا ممكنا في المرحلة الحالية، نظرا لاحتياج المفوضية بشكل فوري وعاجل للحيز الإضافي للمكاتب.
    Protecting existing revenue streams... in the current climate is no longer a viable option. Open Subtitles ... حماية مصادر الدخل الحالية في المناخ الحالي لم تعد خيارا ممكنا
    Furthermore, it notes with concern that marital rape is not recognized as a criminal offence as well as the State party's statement that the provision of shelters for victims of violence is not a viable option for the country, and it regrets the absence of data and information on violence against women, disaggregated by age groups. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة مع القلق أن الاغتصاب الزوجي لا يعترف به كجريمة جنائية فضلا عن تصريح الدولة الطرف بأن توفير ملاجئ لضحايا العنف ليس خيارا ممكنا للبلد، وهي تعرب عن أسفها لعدم وجود بيانات أو معلومات عن العنف ضد المرأة مقسمة حسب فئات العمر.
    He noted that return at the present time was not a feasible option for many, as it could not yet be assured that it would take place in safety and dignity, particularly for those originating from Kosovo and belonging to ethnic minorities. UN ولاحظ أن العودة في الوقت الحاضر ليست خيارا ممكنا بالنسبة للكثيرين، إذ أنه لا يمكن حتى الآن ضمان أن تحدث مثل هذه العودة في جو من الأمن والكرامة، وعلى الأخص بالنسبة للقادمين من كوسوفو والمنتمين إلى أقليات عرقية.
    (r) There were no data indicating where United Nations Houses were a feasible option or target dates for establishing such United Nations Houses; UN (ص) لم تكن هناك بيانات تشير إلى ما إذا كانت دُور الأمم المتحدة تمثل خيارا ممكنا كما لم تكن هناك مواعيد محددة لإنشاء هذه الدور؛
    To promote the Institute's activities and presence, a possible option could be the opening of liaison offices in the different regions. UN وبغية تشجيع نشاط المعهد وتواجده، يلاحظ أن ثمة خيارا ممكنا في هذا الصدد قد يتضمن افتتاح مكاتب للاتصال بمختلف المناطق.
    9. For African refugees, resettlement in third countries has rarely been a possible option. UN ٩ - وقلما كانت إعادة التوطن في بلدان ثالثة خيارا ممكنا للاجئ الافريقي.
    Commercialization may be regarded as a possible option for State-owned reinsurers which are not considered viable without compulsory cessions from the industry. UN ويمكن اعتبار اضفاء الطابع التجاري خيارا ممكنا بالنسبة لشركات اعادة التأمين التي تملكها الدولة والتي لا تعتبر قادرة على البقاء بدون اسنادات اعادة التأمين الاجبارية إليها من صناعة التأمين في البلد.
    As the Programme of Action suggests, the manageability of international migration hinges on making the option to remain in one’s country a viable one for all people. UN ووفقا لما يشير اليه برنامج العمل، تتوقف إمكانية النجاح في معالجة الهجرة الدولية على جعل خيار البقاء في بلد الفرد خيارا ممكنا بالنسبة لجميع اﻷفراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more