I have already expressed our disappointment at the present situation. | UN | وقد أعربتُ بالفعل عن خيبة أملنا في الحالة الراهنة. |
Notwithstanding our disappointment with the shortcomings of the Declaration, we have achieved some gains. | UN | وبصرف النظر عن خيبة أملنا بشأن أوجه القصور في الإعلان، فقد حققنا بعض المكاسب. |
We are, however, compelled to express our disappointment that too little substantive progress was actually made in terms of the positions of major groups. | UN | غير أننا مضطرون للإعراب عن خيبة أملنا لعدم إحراز أي تقدم يذكر في واقع الأمر من حيث مواقف المجموعات الرئيسية. |
That reality, unfortunately, has not been reflected in the draft resolution before us, and we again would like to express our disappointment in that regard. | UN | وللأسفٍ أن هذه الحقيقة لا تنعكس في مشروع القرار المعروض علينا، ونود أن نعرب مرةً أخرى عن خيبة أملنا في ذلك الصدد. |
we are disappointed that his report does not focus on the achievable goal of the complete elimination of nuclear weapons. | UN | ونعرب عن خيبة أملنا لعدم تركيز تقريره على الهدف القابل للتحقيق وهو هدف القضاء التام على الأسلحة النووية. |
I would be dishonest if I did not express our disappointment at the lack of progress on this matter. | UN | ولن أكون صادقة إذا لم أعرب عن خيبة أملنا إزاء انعدام التقدم بشأن هذه المسألة. |
We wish to express our disappointment and serious concern at the United States Senate’s refusal to ratify this treaty. | UN | ونحن نود أن نعرب عن خيبة أملنا وقلقنا الشديد إزاء رفض مجلس شيوخ الولايات المتحدة التصديق على هذه المعاهدة. |
We also note our disappointment that Taiwan continues to be excluded from this Hall. | UN | ونعرب أيضا عن خيبة أملنا لأن تايوان لا تزال مستبعدة من هذه القاعة. |
Here we express our disappointment at the failure of the multilateral trade negotiations in the framework of the Doha Round. | UN | وهنا نعرب عن خيبة أملنا لفشل المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف في إطار جولة الدوحة. |
We once again wish to express our disappointment that the draft resolution does not take into account concerns that we and others share. | UN | مرة أخرى نود أن نعرب عن خيبة أملنا لأن مشروع القرار لم يأخذ في الاعتبار بعض الشواغل التي نشترك فيها نحن وآخرون. |
We must overcome our disappointment with the NPT Review Conference and the world summit. | UN | وعلينا أن نتجاوز خيبة أملنا بشأن مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار ومؤتمر القمة العالمي. |
We must overcome our disappointment over the setbacks in multilateral negotiations so far this year. | UN | يجب علينا أن نتغلب على خيبة أملنا بسبب النكسات التي أصابت المفاوضات المتعددة الأطراف حتى الآن هذه السنة. |
We express our disappointment at the lack of progress made at the recent meeting of trade ministers held in Cancún. | UN | ونعرب عن خيبة أملنا لعدم حصول تقدم في اجتماع وزراء التجارة الذي عقد مؤخرا في كانكون. |
We expressed our disappointment that this institution has for many years failed to fulfil its mandate, derived from the first special session of the General Assembly on disarmament. | UN | ونعرب عن خيبة أملنا من أن هذه المؤسسة فشلت خلال سنوات عديدة في الوفاء بولايتها المستمدة من الدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح. |
Nevertheless, from the limited time we have had to consider this report, we can only express once again our disappointment with its content. | UN | ومع ذلك، وفي حدود الوقت الذي أتيح لنا للنظر في هذا التقرير، لا يمكننا إلا أن نعرب مرة أخرى عن خيبة أملنا تجاه مضمونه. |
Despite all our efforts, however, we have no choice today but to express our disappointment with the way the negotiations have developed. | UN | ومع ذلك، وبرغم جهودنا كلها، ليس لنا من خيار اليوم سوى أن نُعرب عن خيبة أملنا للطريقة التي تطورت بها المفاوضات. |
And yet we cannot hide our disappointment at the indecision and wavering we see over sending clear signals to defuse potential time-bombs and conflicts that are brewing. | UN | ومع ذلك، لا يسعنا إخفاء خيبة أملنا من التردد والتذبذب اللذين نشهدهما في إرسال إشارات واضحة لنزع فتيل صراعات موقوتة محتملة وفي طور التكوين. |
our disappointment in the obvious lack of progress on some issues before this Committee cannot overshadow a growing sense of optimism that some real progress has been made on the issue of small arms and light weapons. | UN | إن خيبة أملنا نتيجـة للانعدام الواضح لإحراز تقدم بشأن بعض المسائل المعروضة على هذه اللجنة لا يمكن أن تحجـب الشعور المتزايد بالتفاؤل بإحراز بعض التقدم في مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
we are disappointed, however, to see that war criminals continue to remain free, in contravention of the Peace Agreement. | UN | ومع ذلك، فمن دواعي خيبة أملنا أن نــرى أن مجرمي الحرب ما زالوا طلقاء بما يتنافى مع اتفاق السلام. |
However, to our great disappointment, we do not see any movement from statements to practical deeds. | UN | بيد أن من دواعي خيبة أملنا الكبيرة أننا لا نرى أي انتقال من الكلام الى العمل الفعلي. |
While considering the functioning of the Security Council over past years, we cannot refrain from expressing our frustration at the Council's inability to address effectively the Palestinian question, which is one of the grave ongoing crises threatening peace and security in the sensitive region of the Middle East. | UN | وفيما ننظر في أداء المجلس خلال الأعوام الماضية، لا نملك إلا أن نعرب عن خيبة أملنا إزاء عدم قدرة المجلس على المعالجة الفعالة لقضية فلسطين، وهي من أخطر الأزمات المستمرة التي تهدد السلم والأمن في منطقة الشرق الأوسط الحساسة. |
While we are disappointed with the outcome of recent trials of an HIV vaccine, we should remain encouraged by the current work on developing a new generation of microbicides to be used in the prevention of infection by the virus. | UN | ورغم خيبة أملنا في نتائج الاختبارات التي تمت مؤخرا على لقاح لفيروس نقص المناعة البشرية ينبغي أن نظل مستشعرين التشجيع من العمل الذي تم مؤخرا لتطوير جيل جديد من مبيدات الميكروبات التي ستُستخدم في الوقاية من الإصابة بالفيروس. |