"خيبة أمل كبيرة" - Translation from Arabic to English

    • great disappointment
        
    • big disappointment
        
    • deep disappointment
        
    • major disappointment
        
    • a huge disappointment
        
    • big letdown
        
    • disappointed in
        
    A great disappointment to me, as I'm sure it was to you. Open Subtitles كانت خيبة أمل كبيرة بالنسبة إلي كما كانت بالنسبة إليك بالتأكيد
    Last year was a great disappointment for the disarmament and non-proliferation machinery. UN لقد كان العام الماضي بمثابة خيبة أمل كبيرة لآلية نزع السلاح ومنع الانتشار.
    The lack of consensus was a great disappointment. UN وأشارت إلى أن عدم التوصل إلى توافق في الآراء هو مبعث خيبة أمل كبيرة.
    That was a big disappointment for Ben, for he reviewed many of the aspects of his life through this filter. Open Subtitles . على مقياس 1 إلى 10 ,خيبة أمل كبيرة لبن وهذا لا بد أن يكون الخلاصة, التي حصل .عليها بعد تصنيف أجزاء كثيرة من حياته
    South Africa believes that in order to avoid another deep disappointment in 2005, States parties to the NPT must show flexibility and sensitivity to the genuine concerns and views of others. UN وترى جنوب أفريقيا أنه من أجل تفادي خيبة أمل كبيرة أخرى في عام 2005, يتوجب على الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار إبداء بعض المرونة والحس المرهف إزاء شواغل وآراء الآخرين.
    The second postponement of the Constituent Assembly election has been a major disappointment for the people of Nepal and the international community. UN وقد كان التأجيل الثاني لانتخابات الجمعية التأسيسية خيبة أمل كبيرة لشعب نيبال وللمجتمع الدولي.
    But in many ways, you're still a huge disappointment to me. Open Subtitles لكن بعدة أشكال, تظل خيبة أمل كبيرة لي
    The representative of a non-governmental organization expressed great disappointment with the Basel Convention response to the tragedy in Côte d'Ivoire. UN 26 - أعرب ممثل إحدى المنظمات غير الحكومية عن خيبة أمل كبيرة إزاء استجابة اتفاقية بازل لمأساة كوت ديفوار.
    That was a great disappointment for Australia, for we are witness to the terrible consequences of the illicit production and transfer of small arms and light weapons in our region without regard to the vulnerability of small States. UN وكانت تلك خيبة أمل كبيرة بالنسبة لأستراليا، لأننا شاهد على الآثار الشنيعة للاتجار والنقل غير المشروعين للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في منطقتنا الذي يتم بدون اعتبار لتعرض الدول الصغيرة للضرر.
    67. There was widespread belief that elections were the key to solving the crisis, and great disappointment was expressed that the original timetable had not been met. UN 67 - وهناك اعتقاد واسع النطاق بأن الانتخابات هي مفتاح حل الأزمة؛ وجرى الأعراب عن خيبة أمل كبيرة من عدم احترام الجدول الزمني الأصلي.
    Father, I know I've been a great disappointment. Open Subtitles أعرف أنني كنت خيبة أمل كبيرة يا أبي
    I suppose I was a great disappointment to him. Open Subtitles أفترض أنني كُنت خيبة أمل كبيرة له
    It is a matter of great disappointment that persistent appeals to the United Nations made by the Islamic State of Afghanistan to send a fact-finding mission to inquire into and investigate the level, degree and nature of foreign intervention in Afghanistan remain unanswered. UN ومما يثير خيبة أمل كبيرة أن المناشدات الملحة التي وجهتها دولــــة أفغانستان اﻹسلامية إلى اﻷمم المتحدة ﻹيفاد بعثـــة لتقصي الحقائق تقوم بالبحث والتحقيق في مستوى التدخـــل اﻷجنبي في أفغانستان ودرجته وطبيعته ظلت بدون جواب.
    As the International Committee of the Red Cross had noted with great disappointment, the Tripartite Commission responsible for the question of military and civilian prisoners of war reported missing had not achieved any concrete results in the meeting it had held in Geneva on 16 and 17 October 1996. UN وأردفت قائلة إن اللجنة الثلاثية المكلفة بمسألة سجناء الحرب العسكريين والمدنيين المفقودين لم تتوصل إلى أية نتيجة ملموسة خلال الاجتماع الذي عقد في جنيف يومي ١٦ و ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، على نحو ما أشارت اليه لجنة الصليب اﻷحمر الدولية مع خيبة أمل كبيرة.
    There is no doubt that the passivity of the international community and its failure to prevent the aggression and eliminate its consequences are a cause of great disappointment and loss of confidence of the remaining Serbian population in Western Slavonia and many refugees in the protection and peace mission of the United Nations. UN وليس ثمة من شك في أن سلبية المجتمع الدولي وعجزه عن منع العدوان وإزالة آثاره إنما تبعث على خيبة أمل كبيرة وتفقد المتبقين من السكان الصرب في غربي سلوفانيا والعديد من اللاجئين ثقتهم في بعثة الحماية والسلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    You see, I recently experienced a big disappointment. Open Subtitles أنت ترى .. أنه في الأونة الأخيرة أصابتني خيبة أمل كبيرة.
    I just don't want her to set herself up for a big disappointment. Open Subtitles فأنا لا أريدها فحسب أن تضع نفسها في خيبة أمل كبيرة
    I got to say, Doc, that's a big disappointment. Open Subtitles على القول، دكتور، هذا خيبة أمل كبيرة
    The United Nations High Commissioner For Human Rights issued a very strange Statement on 1 July 1998, on the human rights of Eritreans in Ethiopia, one which has caused deep disappointment to the Government of the Federal Democratic Republic of Ethiopia. UN أصدرت مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان بيانا غريبا جدا في ١ تموز/يوليه ١٩٩٨، بشأن حقوق اﻹنسان لﻹريتريين في إثيوبيا. وسبﱠب هذا البيان خيبة أمل كبيرة لحكومة جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية.
    The lack of satisfactory implementation of the practical steps of 2000 and the calling of some of those steps into question were a major disappointment to us, as was the failure of the 2005 Review Conference. UN لقد شكل عدم تنفيذ الخطوات العملية لعام 2000 بصورة مرضية، والتشكك في بعض تلك الخطوات، خيبة أمل كبيرة لنا، مثل خيبة الأمل التي سبّبها فشل مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2005.
    The delay in negotiations in the Doha Round, which was scheduled to finish by the end of June 2006, was a huge disappointment for developing countries, which have continued to attach great hopes to that Round. UN وقد سبَّب التلكؤ في المفاوضات بشأن جولة الدوحة التي كان من المقرر اختتامها بنهاية حزيران/يونيه 2006، خيبة أمل كبيرة لدى البلدان النامية التي ظلَّت تعلِّق آمالا عريضة على تلك الجولة.
    Could an old love from your past still harbor feelings for you, or are you headed for one big letdown? Open Subtitles هل يمكن لحب قديم من ماضيكَ أن يستمر في حمل مشاعر من أجلك ؟ أو هل أنت متجه إلى خيبة أمل كبيرة ؟
    I think they will be quietly disappointed in us, but ultimately... Open Subtitles أعتقد أنها ستكون خيبة أمل كبيرة فينا ...ولكن في النهاية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more